|
Se lo liame fonciona pas, venetz au oebmestre lo tenir au fiu.
IEO
IEO
 AIEO
Fondée en 1981, l'Association Internationale d'Etudes Occitanes (A.I.E.O.) a pour objectif de favoriser et coordonner les recherches dans le domaine des études occitanes. Elle a ainsi pour vocation de rassembler, en dehors de toute doctrine ou tendance, tous ceux qui se consacrent à ces recherches dans le monde entier, qu'ils soient médiévistes ou modernistes, linguistes ou littéraires, qu'ils envisagent les problèmes de la langue et de la littérature d'oc en eux-mêmes ou dans leurs rapports avec leur environnement culturel et social. L'Association souhaite particulièrement devenir un lieu de rencontre et de dialogue entre des disciplines relevant de l'ensemble des sciences humaines et sociales.

 CREO Miègjorn-Pirenèus
Lo C.R.E.O. MIÈGJORN PIRENÈUS es lo Centre Regionau per l'Ensenhament de l'Occitan, associacion academica federada dins la FELCO.
Leur site est dédié à l'enseignement de l'occitan, de la Maternelle à l'Université. Principalement conçu par et pour les enseignants de langue et culture occitanes de l'académie de Toulouse, il est ouvert à tous ceux qui souhaitent contribuer à la transmission de la lenga e de la cultura nòstras.

 CREO Provenca
Le C.R.E.O.- Provence fédère les sections départementales de l’I.E.O. en Région Provence-Alpes-Côte d’Azur et les représente devant les instances régionales.

 IEO 06
Lo site de l’Institut d’Estudis Occitans 06 - seccion "Jòrgi Gibelin" .

 IEO 13
Lo site de l’Institut d’Estudis Occitans 13 - seccion "Frédéric Mistral" .
Ostau de Provença Camin d'Òc, Pargue Jordan 13100 AIS DE PROVENÇA

 IEO Cantal
Lo site de l’Institut d’Estudis Occitans dau Cantal e d'autres associacions occitanas d'Auvernha.

 IEO federau
Le site de l’IEO national, qui fédère l’ensemble des sections affiliées ; le travail effectué par chacune d’elle n’est donc pas isolé mais s’inscrit dans une activité d’ensemble qui lui donne plus de poids et d’ampleur. L’IEO national représente l’ensemble des adhérents de toutes les sections et secteurs. Le nombre de ses adhérents, l’importance de leur travail, l’étendue géographique de ses activités font de l’IEO une association représentative de tous ceux qui souhaitent la reconnaissance et la promotion de la langue occitane, reconnue au niveau national et européen.

Lenga
Lenga
 Dictionari Barcelonas-Françes
Un site proposant le Dictionnaire Barcelonais-Français de François ARNAUD et Gérard MORIN. Ouvrage posthume publié sous les auspices de la Société d'Etudes des Hautes-Alpes, présente le langage de la vallée de Barcelonnette dans les Basses-Alpes.

 Dinha Gavòta
 | Lo siti de l'Associacion occitana DINHA GAVÒTA, que trabalha a l'estudi e au mantien de la lenga e de la cultura regionala a Dignha. Es affiliaa a la Federacion deis Obras Laïcas e a l'Institut d'Estudis Occitans. Vos proposa deis cors de lenga (provençau-aupenc en grafia classica occitana), deis repas tradicionals que s'acaban en chansons, musicas e si possible dansas dau Pays d'Oc, deis concerts, e qualques cors de dansas tradicionalas. Retrobatz sus lo siti, mai sons activitas, deis chants, testes, librets e receptas. |

 FELCO
Lo site de la Federacion dels Ensehnaires de Lenga e Cultura d’Oc (F.E.L.C.O.) que rechampa las associacions regionalas d’ensehnaires d’occitan de l’Educacion nacionala.

 Lou patois dou Queyras
Un siti sus la lenga de Sant Vrant fach per monsur Joseph Matieu. Sus aquest siti troubare : 1) L’estudi dau patois de San-Vran e des autres valléies dau Queyras . 2) D’histoires en patois. N’ya d’unes que vos faren rire !

 Oc-Linux: lògiciaus liures en occitan
L'òbjectiu d'aquest siti es de fornir informacions sus lo desvelopament e la revirada de lògiciaus en occitan.

 Racòntes occitan (Auvernha)
Vous y trouverez des récits d'Auvergne en occitan à l'écrit et à l'oral, avec leur traduction en français. Ces récits sont accompagnés d'une notice d'information, ainsi que d'une petite biographie de nos conteurs. Ils sont classés par dialectes, même si parfois les lieux où se déroulent les contes s'entrecroisent, le conteur ne parlait pas le même Auvergnat.
| Ce site étant à priori adressé à des enseignants et des étudiants en Occitan, vous disposerez d'un petit questionnaire de compréhension orale sur chaque récit. |
A noter que ce site a vu le jour dans le cadre d'un projet étudiant de l'ENITAC (Ecole Nationale d'Ingénieurs des Travaux Agricoles de Clermont-Ferrand).

Musica
Musica
 Arvei.T
"RÒC / ELECTRONIC / PROVENCAU".
Estajan de Vorona, Arvei.T compausa una musica electronica onte se mesclan musica tradicionala e ròc. Mai es un musicaire virtuau, perque fa pas de concert e difusa la sieuna musica per internet.
(Eliana Tourtet dins "VAQUI" dau 19 d'octòbre de 2003)

 Coriandre
Pour obtenir la musique de Coriandre :
- Prenez un souffleur fou,
- Ajoutez y une dose de percussionniste baigné de Samba,
- Une poignée de vielleux déjanté aux effets multiples,
- Et un geste de bassiste - guitariste …
- Saupoudrez d’une bonne dose de voix,
- Et remuez, remuez ….
| A la croisée des chemins et des âges, les pieds en Occitanie et la tête dans les nuages, Coriandre propose de la musique épicée pour oreilles et pieds. Recette à base de musique traditionnelle d’Occitanie et d’ailleurs, de composition aux influences multiples. | Des mélodies à danser sans modération…

 Grop Folcloric La Taïole - Talard
Lo siti dau grop folcloric La Taïole, situat a Talard dins las Aups n'autas au pè dels montanhas e a la cima de la Provença, dintre lavanda e immortalas, anima vos seraas, en dansas, chants e teatra.

 Lengas de frança de chançons
| Quel meilleur vecteur que la chanson pour sensibiliser les publics de tous âges à l'extraordinaire pluralité linguistique de la France? Le site "Langues de France en chansons" propose de découvrir a richesse des chansons traditionnelles et contemporaines dans ces différentes langues: régionales (alsacien, basque, breton, catalan, corse, flamand occidental, francique, francoprovençal, occitan , langues d’oïl) ; non-territoriales (arabe dialectal, arménien occidental, berbère, judéo-espagnol, romani, yiddish) ; d'outre-mer (créoles guadeloupéen, martiniquais, réunionnais; langues de Guyane, langues kanakes, langues de la Polynésie française; wallisien et futunien, langues de Mayotte...) ; la langue des signes française (LSF)... |

 Lou Dalfin
"Du rock agricole" dit Sergio Berardo pour definir le style de Lo Dalfin. D'une spontaneité rare, d'une générosité indiscutable, d'une originalité indéniable…Vive, sa musique l'est sans aucun doute. Un melange détonnant entre rock et tradition. Surtout rock et surtout de merveilleux musiciens venus de l'enclave occitane des vallées italiennes. "

 Massilia Sound System
 | Massilia Sound System est depuis quelques années un des groupes marseillais les plus en vue. Fiers d'une identité occitane très marquée, comme leurs cousins toulousains des Fabulous Trobadors, ils font office d'agitateurs culturels dans le petit monde de la chanson française imbibée de parisianisme souvent bien fade. . Reprenant une tradition de troubadours chère à la culture méditerranéenne, ils utilisent la joute verbale en langue provençale et chroniquent ainsi la vie de leur cité. L'occitan leur permet d'affirmer leur identité tandis que le tempo donné par le rub a dub en est le canal de diffusion. |

 Mauresca Fracàs Dub
| "Mauresca s’entête pour fracasser les vérités toutes faites Mène le combat et t’emmène dans la parole" | C’est avec ces vers de Rotland Pécout, poète occitan, que l’on pourrait définir le groupe montpelliérain Mauresca Fracas Dub. La parole tout d’abord : l’occitan et le français. Mauresca est bilingue depuis le début, depuis les premières scènes en 1999. Deux langues pour voyager sur le riddim, pour aller plus loin. Dans la mouvance d’un nouveau folklore occitan, d’une nouvelle musique populaire méridionale et universelle, le trobamuffin ou ragga version òc (initié par des groupes comme Massilia Sound System), le groupe s’installe peu à peu et vient faire danser la foule. Mauresca chante dans de nombreux villages de sa région, tourne dans toute l’Occitanie et entre en contact avec d’autres artistes qui sont dans la même optique : Joglar’verne, Lo Còr de la Plana, Dupain, Massilia Sound System, Fabulous Trobadors... De sound system en sound system, les chansons se forgent et l’identité du groupe se précise. Les textes sont poétiques et engagés : c’est l’histoire locale, celle que Paris occulte, dont il est question, de la parole des minorités linguistiques, ces langues reniées qui rappellent bien souvent aux langues d’état que toute parole est avant tout un acte de liberté. C’est le quotidien et le plaisir musical, ce sont les injustices et l’humour, les coups de colère et le refus des clichés que chantent le groupe, mais aussi l’amour, l’amour inventé et poétisé par les troubadours occitans. La musique est un mélange de rap et de raggamuffin, de trad. et de reggae. Tout est entièrement écrit et composé par le groupe.

|