Élément(s) ajouté(s) récemment
Aucun produit
Liens à visiter
L-9782859271046
Neuf
5 Eléments
En stock
19,00 €
L'òme que plantava d'arbres - Le livre de Jean Giono traduit en occitan languedocien par Jòrdi Blanc, illustrations de Frédéric Back. Vent Terral éditions.
Type | Relié |
Année | 2011 |
Langue | occitan (languedocien) |
Pages | 51 |
Format | 29.5 x 22 cm |
Distributeur | Vent Terral |
ISBN | 978-2-85927-104-6 |
L'òme que plantava d'arbres - Jean Giono
Traduit en occitan languedocien par Jòrdi Blanc, illustrations de Frédéric Back.
Pour les jeunes à partir de 10 ans, voici, en occitan, une belle nouvelle de Jean Giono, au message écologiste et humaniste, une œuvre majeure de la littérature de jeunesse.
L'album est somptueusement illustré par les images du film d'animation de Frédéric Back, primé dans de nombreux festivals.
Résumé : à l'occasion d'une longue randonnée dans une zone déserte et stérile de Haute-Provence, le narrateur rencontre un berger solitaire qui plante des arbres, des arbres, par milliers. Bon et pacifique, cet homme reste ferme dans son projet, que n'arrêtent ni les deux guerres, ni la vieillesse. C'est ainsi que, année après année, il rend à la vie toute une terre, tout un pays.
Grâce à la traduction de Jòrdi Blanc vos jeunes pourront lire en occitan cette belle nouvelle de Jean Giono, au message écologiste et humaniste, qui est reconnue comme une œuvre majeure de la littérature de jeunesse.
En occitan (languedocien):
"Lo pastre, que fumava pas, anèt cercar un sacon e vogèt sus la taula un molon d'aglans. Se metèt a los espelucar, un puèi l'autre, menimosament, e a destriar los bons dels marrits. Tiravi sus la pipa. Me propausèri per l'ajudar. Me diguèt qu'aquòs èra son afar. Aquò rai : vist cossi i perme java, i tornèri pas. Aqui tota nostra parlicada." A l'occasion d'una longa escorreguda a pè dins un airal desèrt e enermassit de Provença Nauta, l'autor encontra un pastre solitari que plantava d'arbres, d'arbres a milierats. Brave e pacific, sus de tèrras que son pas quitament seus, fèrm dins son prètzfach, las doas guèrras mondialas e lo vielhum lo fan pas ni dobtar ni abandonar. Aital, annada après annada, tot una terra e tot un paìs tòrnan a la vida.
Extrait de la préface: "Per que lo caractèr d'un âme desvele de qualitats vertadièrament excepcionalas, cal aver l'astre de lo poder veire far de contunh pendent d'armadas. Se son prètzfach es franc de tot egolsme, se l'idèa que lo mena es d'una generositat sens exemple, s'es absoludament solid que jamai siâ pas estat enlâc quistar cap de récompensa, e qu'aja en mai d aqua daissadas sus Tèrra de marcas vesedoiras, sèm alara, sens risc d enganas, davant un caractèr inoblidable."
Vent Terral éditions.
Aucun commentaire client pour le moment.
fòrça polit