Élément(s) ajouté(s) récemment
Aucun produit
Liens à visiter
L-9782367813295
Neuf
1 Elément
En stock
27,00 €
Tome 123-1 de la « Revue des langues romanes » (revue de linguistique, de littérature et de philologie romanes): Sociolinguistique des contacts/conflits de langues en domaine roman des origines à nos jours, premier volume de l'année 2019 (Tome CXXIII n°1 - PULM).
Type | Broché |
Année | 2019 |
Langue | Français + Occitan |
Pages | 212 |
Format | 14 x 22 cm |
Distributeur | Presses universitaires de la Méditerranée (PULM) |
Label | Collection « Revue des langues romanes » |
ISBN | 978-2-36781-329-5 |
ISSN | 0223-3711 |
Revue des langues romanes - Tome 123-1 - Année 2019 n° 1
Sociolinguistique des contacts/conflits de langues en domaine roman des origines à nos jours.
Premier volume annuel 2019 de la revue de linguistique, de littérature et de philologie romanes, éditée par les Presses Universitaires de la Méditerranée (PULM).
La Revue des langues romanes, désormais plus que centenaire, continue à exploiter les riches terrains de la philologie des langues romanes, au sens classique du terme, et du texte littéraire occitan.
Ce premier numéro annuel de 2019 est consacré à la Sociolinguistique des contacts / conflits de langues en domaine roman des origines à nos jours.
Études réunies par Carmen Alén-Garabato
Éditeur: Presses Universitaires de la Méditerranée (PULM).
Table des matières:
Avant-propos par Carmen Alén Garabato
Marie Rose Bonnet
Arles du xve au xvie siècle, entre latin, provençal et français : deux siècles d’histoire, trois langues en contact [Texte intégral disponible en juin 2020]
Arles from the fifteenth to the sixteenth century, between Latin, Provençal and French: two centuries of history, three languages in contact
Yela Schauwecker
Le faus françeis d’Angleterre en tant que langue seconde ? Quelques phénomènes syntaxiques indicatifs [Texte intégral disponible en juin 2020]
The faus franceis d’Angleterre as an L2? – some distinctive syntactic features
Dorothée Aquino-Weber, Sara Cotelli Kureth et Christel Nissille
Contact entre patois et français en Suisse romande de 1800 à 1970 : l’unilinguisme revisité [Texte intégral disponible en juin 2020]
Contact between Patois and French in French-Speaking Switzerland between 1800 and 1970: Revisiting the ideology of “unilinguisme”
Natalia Bichurina
Conflits linguistiques invisibles : une communauté romande au bord de la mer Noire [Texte intégral disponible en juin 2020]
Invisible language conflicts: a Swiss community on the Black sea
Francisco Javier Calvo Del Olmo
« Il futuro ha un cuore antico » : parcours historique des discours sur l’intercompréhension entre langues romanes [Texte intégral disponible en juin 2020]
Il futuro ha un cuore antico: historical discourses on intercomprehension between Romance languages
Varia
Levente Selaf
Le Roman de Perceforest, la Sicambre et la guerre de Cent Ans [Texte intégral disponible en juin 2020]
The Roman of Perceforest, the Sicambre and the Hundred Years’ War
Jean-Pierre Chambon
Notes pour l’interprétation de l’aube anonyme En un vergier sotz fuella d’albespi (PC 461, 113) [Texte intégral disponible en juin 2020]
Notes for the interpretation of the anonymous “alba” En un vergier sotz fuella d'albespi (PC 461, 113)
Jean-Pierre Chambon
Daudé de Prades auteur de coblas [Texte intégral disponible en juin 2020]
Daudé de Prades, coblas author
Extrait de l'avant-propos:
On sait que le domaine roman constitue un excellent laboratoire d’observation et un terrain privilégié pour la sociolinguistique historique et comparée en raison des sources documentaires nombreuses et variées dont l’enseignant-chercheur dispose et qui témoignent non seulement de l’histoire interne du latin et des langues romanes, mais aussi des facteurs sociaux, politiques, économiques… qui ont accompagné et influencé cette dynamique au sein de différentes « communautés linguistiques » et/ou espaces communicatifs. L’histoire des langues romanes ne peut être racontée dans toute sa complexité que dans le cadre des contacts (et des conflits) entre les communautés (les Peuples, les États, les Nations…) et entre les langues (littéraires, orales, nationales, administratives, sacrées, populaires, majoritaires, minoritaires…). C’est à partir de cette perspective historique et comparée que l’on peut vraiment mesurer le poids des langues (Calvet et Calvet 2009), les rapports entre langue(s) et pouvoir(s), mais aussi entre langue(s) et peuple(s).
Les rapports entre la philologie romane et la sociolinguistique semblent avoir été cependant compliqués, comme l’exprimaient dans les années 1980 (au moment où la sociolinguistique, discipline née dans les années 60, avait atteint sa maturité) deux importants romanistes-sociolinguistes :
La philologie romane s’est méfiée, en général, de la sociologie et aussi de l’histoire en tant que sciences pourvues de théories propres et de règles méthodologiques sui generis. (Schlieben-Lange 1982, 209)
Les romanistes qui se méfient de la sociolinguistique […] sont encore assez nombreux. (Badia i Margarit 1984, 285)
[...]
Aucun commentaire client pour le moment.