Élément(s) ajouté(s) récemment
Aucun produit
Liens à visiter
L-9782950951996
Neuf
3 Eléments
En stock
22,00 €
Encyclopædia occitanica (bilingue) - Michel MINIUSSI a écrit l'Encyclopædia Occitanica de 1978 à 1983, époque féconde de son œuvre littéraire, avec son élégance de style remarquable. Cet ensemble de textes est enfin publié dans une édition bilingue occitan et français, avec des illustrations de Michel JOYARD. Les Amis de Michel Miniussi.
Type | Broché |
Année | 2022 |
Langue | Français + Occitan Provençal |
Pages | 178 |
Format | 17 x 24 cm |
Distributeur | Les Amis de Michel Miniussi |
ISBN | 978-2-950951-99-6 |
Bonus | 26 illustrations de Michel JOYARD |
Encyclopædia Occitanica - Michel MINIUSSI (édition bilingue occitan-français)
L'Encyclopaedia occitanica est l'une des premières oeuvres de Michel Miniussi, qui la commence en 1978, dès les premiers carnets qu'il se met à tenir, et qui la poursuit pendant des années, juqu'au moment où il en prépare un tapuscrit définitif en 1988. Comme pour ses autres oeuvres, que ce soit Hortus deliciarum, Lei Passatemps ou les autres ouvrages, il a retravaillé ses textes dont on peut suivre la genèse dans les carnets. Il a écarté certains textes du choix définitif, comme ceux qui étaient à l'état de projet sur Midòns ou sur Lafont (Robert).
Miniussi dit là un pays sans territoire et sans nation, un pays qui pour lui est tout entier fait de littérature et de langue. D'où des choix d'articles qui, à première vue, se rapportent surtout aux préférences littéraires et personnelles de l'auteur, ainsi qu'à une Occitanie ou à des occitanistes dont il ne parle guère que pour dire leur manque d'envergure et d'ambition, pour critiquer leur inexistence. Mais se dessine en miroir qeulque chose comme une Occitanie vécue, qui, bien que n'étant pas une nation, peut exister au sein de lui-même, au sein de l'écrivain qui, en pétrissant sa langue et sa pensée, en vient à en faire l'image de ce pays de rêve beaucoup plus fait pour aimer que pour revendiquer.
Ouvrage bilingue occitan-français.
Introduction de Xavier BACH. Illustrations de Michel JOYARD.
Traduction : V. Champollion, J.C. Foret, P. Gardy, T. Offre, J.P. Tardif, F. Voilley.
Comité de relecture : Jean-Pierre TARDIF, Frédéric VOILLEY et Jean-Claude FORET.
Association « les Amis de Michel Miniussi ».
L'auteur:
Michel Minuissi est né à Paris le 15 août 1956.
Il passe sa jeunesse à Cannes dans sa famille maternelle, provençale de longue tradition. Vers 17 ans, il entre en contact avec le groupe de langue occitane de Nice et participe activement à la parution de leur revue "la Beluga".
Il poursuit ses études universitaires à Montpellier, sous la direction de Robert Lafont et se spécialise dans la littérature occitane dont il devient un élément actif, rigoureux dans son écriture, brillant et créateur.
Conservateur de bibliothèque en Pays d´Oc, il entretient une correspondance riche et régulière avec les écrivains de langue occitane.
Par ailleurs, il écrit et publie, souvent anonymement ou sous un pseudonyme, dans la revue OC, dont il devient rédacteur dès 1986, de lettres, notes littéraires, études d’auteurs, poèmes, essais...
En 1988, paraît son premier roman, Jiròni, aux éditions Jorn/Fédérop (présenté par Robert Lafont).
Tombé gravement malade en 1981, il poursuit avec ténacité son œuvre écrite et continue à promouvoir efficacement la revue OC, faisant preuve d’exigence dans le choix des textes publiés, comme dans leur qualité littéraire.
Son deuxième roman, dont le manuscrit est confié aux éditions OC peu avant sa mort, Lei Passatemps, paraît au début de l’année 1994 et lui vaut le Prix littéraire Antigone, la même année à Montpellier.
Michel Miniussi décède le 9 Janvier 1992, en laissant une somme considérable d’écrits non encore publiés.
Critiques:
"Sous la plume acérée du jeune écrivain occitan trop tôt disparu, un regard critique à la fois décalé et pénétrant sur des parcours littéraires ainsi que sur des auteurs, des mouvements ou des situations qui se prêtent à des explorations inédites, en provençal-monde."
Joan-Peyre Tardiu
"Cet ouvrage n’est pas une réelle encyclopédie. Il est au cœur de la pensée de Michel Miniussi qui définit une Occitanie de littérature et de poésie, loin des nationalismes comme des localismes : une utopie au sens propre, qui ne se réalise que dans le mystère de références foisonnantes."
Xavier Bach
« ...la sola poëtica possibla : la pòrta entreduberta d'un país ont lei senhals an la valor mai consequenta, subrèstan lo demai, e a la perfin bastan que lo justifican. »
Extrait du chapitre VATICAN :
E pamens, que qué n’en digan lei doas tèstas bessonas de la moderna Gorgona, sociologia e politica, Occitània e la Roma papala (la vertadiera. Mèfi que Pius X es pas – s’en manca – Clement X !) son pas que doas províncias de la meteissa Arcàdia. Au païs nòstre, (perqué li dire de nòstre se deu existir en eu, fòra de tota projeccion dau desir – de l’idèa qu’avem dau viure – sus un campèstre, qunt que fuga ?...) tèrra d’amor segon lo sòmi ramondin ò mistralenc, tèrra de gaug ont s’apasiman tótei lei garrolhas de vila e de camp, de pòble gras e pòble magre, de gleisa e de sèmblagleisa, de lenga e de lengatge, païs de planas pacanas e de casteus, Lavaur, Fònt-Segunha, tótei li siam Gauromans e gentilòmes. Amb una diferéncia pamens : l’Arcàdia occitana es sempre vista d’a rebors, plèga de regrets, e lo temps di vièlhs d’antica bonomia lo ploravan adejà Pèire Cardenal e Montanhagòl ; son promier retrach, tot endaurat de sòmi e nostalgiá s’atròba dins lei Vidas e Razós.
Aucun commentaire client pour le moment.