0 0
 

Élément(s) ajouté(s) récemment

Aucun produit

Livraison gratuite ! Livraison
0,00 € Total

Commander

Produit ajouté au panier avec succès

Quantité
Total

Il y a 0 produits dans votre panier. Il y a 1 produit dans votre panier.

Total produits TTC
Frais de port (HT) Livraison gratuite !
Total TTC
Continuer mes achats Commander

Auteurs/Artistes

Il fut soir il fut matin / Foguèt ser foguèt matin - Pierre Ech-Ardour

L-9781857648417

Neuf

2 Eléments

En stock

16,00 €

Il fut soir il fut matin / Foguèt ser foguèt matin - Pierre Ech-Ardour

Illustrations: encres de Chantal Giraud Cauchy

Plus de détails

STATIC BLOCK

Fiche de données

TypeBroché
Année2021
LangueFrançais + Occitan Languedocien
Pages134
Format15 x 21 cm
DistributeurIEO Lengadòc
LabelE...rau! Edicions
ISBN978-2-9576489-1-7

Plus d'infos

Il fut soir il fut matin / Foguèt ser foguèt matin - Pierre Ech-Ardour

Illustrations: encres de Chantal Giraud Cauchy



Après Lagune – Archipel de Thau, primé en 2018 per les Gourmets des lettres (Académie des jeux floraux de Tolosa), l’IEO 34 publie en édition bilingue français-occitan, avec une traduction de Florian Vernet, Il fut soir il fut matin – Foguèt ser, foguèt matin aux accents de lumière et mèche de vent vers un inaccessible infini. Une aventure poétique en l’instant suspendue -incarnée dans les lieux familiers ou lointains, dans l’histoire proche des cultures et des sensibilités de la Méditerranée.


E...rau! Edicions


Pierre Ech-Ardour réside à Sète (France). En son rapport intime aux lettres, sa poésie, « tours de mots » où interfèrent extrinsèques lumières et clartés profondes, incarne la parole d’une utopie propice à l’approche des sources du monde. Sa poésie traduit ce battement, cette trame discrète où s’orfèvre le poème ; chaque mot porte le déplis d’une pensée poussée à l’orbe des confins. L’écriture, jouant de sa lumière et de sa contre lumière, laisse doucement à l’entente la palpitation du froissement et du défroissement des mots, conservant perpétuels leur vastité et leur respir. Ce sont dans ces amples et discrètes variations que la parole trouve son surgissement de visage, cette force particulière d’être elle-même l’envol de ce qui d’un coup se dévoile à la vue et à la pensée et aussitôt se dérobe, insoluble. Et si se laisse saisir par la peau que donne la traverse des langues, des souffles terrestres, des sensualités et des mémoires d’une certaine intimité, sa poésie est une voix portée, une entière adresse à l’humain et à son tremblement d’infinité.



Extrait :


Page 23


Quel repos trouver

en ce jour septième ?

Quelle mémoire pour

nourrir mon éveil ?

Au front de l’arbre

émergent mes ailes  

de l’empyrée-miroir

vers ta bouche nue

Le jour de sonnerie

où de la source la plainte  

adoucit ton cœur et

resserre au jour nos nuits

de l’existence ce souffle

dénude d’exil un passage  


Traduction en occitan de Florian Vernet


Quin solaç encontrar

en aquel jorn seten ?

Quina memòria per

noirir mon despertar ?

Al front de l’arbre

espelisson mas alas

de l’empirèa-miralh

cap a ta boca nusa

Lo jorn del senh

ont de la font lo planh

amaisa ton còr e

estrema al jorn nòstras nuèches

de l’existéncia aquel alen

desnuda d’exilh un passatge

Avis

Aucun commentaire client pour le moment.

Donnez votre avis

Il fut soir il fut matin / Foguèt ser foguèt matin - Pierre Ech-Ardour

Il fut soir il fut matin / Foguèt ser foguèt matin - Pierre Ech-Ardour

Il fut soir il fut matin / Foguèt ser foguèt matin - Pierre Ech-Ardour

Illustrations: encres de Chantal Giraud Cauchy

Donnez votre avis