0 0
 

Élément(s) ajouté(s) récemment

Aucun produit

Livraison gratuite ! Livraison
0,00 € Total

Commander

Produit ajouté au panier avec succès

Quantité
Total

Il y a 0 produits dans votre panier. Il y a 1 produit dans votre panier.

Total produits TTC
Frais de port (HT) Livraison gratuite !
Total TTC
Continuer mes achats Commander

Auteurs/Artistes

Mossur de la Cochonaille - Ives Roqueta Agrandir

Mossur de la Cochonaille - Ives Roqueta

L-9782378630461

Neuf

3 Eléments

En stock

15,00 €

Mossur de la Cochonaille - Pour le plus grand plaisir des lecteurs et des futurs spectateurs, Yves Rouquette a adapté en occitan Monsieur de Pourceaugnac de Molière, comédie ballet pour séduire le public de Versailles. Dans une langue occitane savoureuse, il a renversé l’ordre des langues de la pièce originale, tout en conservant tout le sel de cette farce joyeuse et débridée. Letras d'òc.

Plus de détails

STATIC BLOCK

Fiche de données

TypeBroché
Année2021
Langueoccitan (languedocien)
Pages104
Format15 x 21 cm
DistributeurLetras d'òc
LabelCollection Théâtre
ISBN978-2-37863-046-1

Plus d'infos

Mossur de la Cochonaille - Ives Roqueta - Adaptation de "Monsieur de Pourceaugnac" de Molière

Pour le plus grand plaisir des lecteurs et des futurs spectateurs, Yves Rouquette a adapté Monsieur de Pourceaugnac de Molière.

Dans une langue occitane savoureuse, il a renversé l’ordre des langues de la pièce originale, tout en conservant tout le sel de cette farce joyeuse et débridée.

La critique des parvenus, la confrontation des langues et le jeu avec les sabirs, les femmes qui se moquent hardiment des mâles orgueilleux et ridicules, tout y est !

Cette adaptation fine et joyeuse d'Yves Rouquette de la pièce de Molière est un vrai plaisir, un feu d'artifice de langues en liberté.

Le manuscrit d’Yves Roquette était resté inédit à ce jour.


Chez Molière, Éraste est amoureux de Julie, mais le père de Julie, Oronte, souhaite la donner en mariage à un gentilhomme limousin, Monsieur de Pourceaugnac. Grâce à Nérine, une femme d'intrigues et au Napolitain Sbrigani, les deux amoureux vont tout mettre en œuvre pour faire échouer ce mariage : faux médecins, faux créanciers, faux avocats, fausses épouses... Le pauvre homme doit fuir à Limoges tandis qu'Eraste obtient sans difficulté la main de Julie.

Molière et Lully conjuguent ici leur talent pour séduire le public de Versailles : rythme rapide entrecoupé de ballets, thème du nobliau de province ridicule, emprunt cocasse aux parlers régionaux et final en apothéose.


Collection Théâtre, éditions Letras d'òc.



Le premier créateur:
Jean-Baptiste Poquelin, dit Molière, (1622-1673) illustrissime comédien et dramaturge français. Sa comédie, Monsieur de Pourceaugnac, comprend une petite partie en occitan languedocien.


L'adaptateur-traducteur:

Yves Rouquette est né à Sète en 1936 dans une famille d’Aveyronnais descendus de la montagne pour gagner leur vie.
Si les parents se parlent entre eux en langue d’oc, c’est en français qu’ils s’adressent à leurs enfants, Yves et Jean. L’avenir et le sens de l’histoire commandent alors de maîtriser le français et d’oublier la langue ancienne, celle du foyer. De cette frustration, naîtront le désir et l’appétit du jeune Rouquette envers la langue occitane.
La guerre sera pour Yves l’occasion d’un retour en Aveyron, à Camarès, dans la maison familiale bâtie sur la colline, face à la combe. Là il entendra l’occitan dans les rues et les chemins du village et se mettra à le parler, à son tour.
Plus tard, c’est grâce aux cours de Robert Lafont au lycée de Sète qu’Yves Rouquette aura la révélation que ce parler de simples gens est aussi une langue d’écriture et de culture. Initiation que les affrontements futurs ne feront pas renier…
C’est le début d’un long compagnonnage amoureux avec la langue d’oc et l’écriture. Essentiellement poète, il touche aussi à de nombreux autre genres : théâtre, prose, roman, nouvelles, contes, livres pour enfants ou traductions…
Un des plus grands écrivains occitans contemporains, tout simplement. Yves Rouquette est mort en janvier 2015.

Avis

Aucun commentaire client pour le moment.

Donnez votre avis

Mossur de la Cochonaille - Ives Roqueta

Mossur de la Cochonaille - Ives Roqueta

Mossur de la Cochonaille - Pour le plus grand plaisir des lecteurs et des futurs spectateurs, Yves Rouquette a adapté en occitan Monsieur de Pourceaugnac de Molière, comédie ballet pour séduire le public de Versailles. Dans une langue occitane savoureuse, il a renversé l’ordre des langues de la pièce originale, tout en conservant tout le sel de cette farce joyeuse et débridée. Letras d'òc.

Donnez votre avis