Recently added item(s)
Aucun produit
Liames
L-9782378630461
New
3 Items
Dins l'estòc
15,00 €
Mossur de la Cochonaille - Ives Roqueta. Adaptacion e travestiment de Monsieur de Pourceaugnac de Molière, Ives Roqueta a sabut gardar tot lo vam comic de l'original. Mas a capvirat l'òrdre de las lengas e dels lengatges : aicí es l'occitan qu'a lo govèrn. Letras d'òc.
Type | Broché |
Année | 2021 |
Lenga | occitan (lengadocian) |
Pages | 104 |
Format | 15 x 21 cm |
Distributeur | Letras d'òc |
Label | Collection Théâtre |
ISBN | 978-2-37863-046-1 |
Mossur de la Cochonaille - Ives Roqueta - Adaptacion de Monsieur de Pourceaugnac de Molière
En escriguent Mossur de la Cochonnaille, adaptacion e travestiment de Monsieur de Pourceaugnac de Molière, Ives Roqueta a sabut gardar tot lo vam comic de l'original.
Mas a capvirat l'òrdre de las lengas e dels lengatges : aicí es l'occitan qu'a lo govèrn.
La sal de la farsejada joiosa e descabestrada, la critica sociala dels pesolhs revenguts e de totes los que se'n creson, las femnas que se sabon jogar dels mascles orgulhoses, Ives Roqueta o a tot gardat amb gaubi e finessa.
Un plaser saborós !
Lo manuscrit d’Ives Roqueta èra demorat inedit fins ara.
Dins la pèça de Molière, Eraste es amorós de Julia, mas lo paire d'aquesta, Oronte, la vòl donar en maridatge a un gentilòme lemosin, Mossur de Pourceaugnac. Mercés a Nerina, una femna intrigaira, e al Napolitan Sbrigani, los dos amoroses van tot emplegar per faire abocar lo maridatge : medecins falses, creditors falses, avocats falses, esposas falsas... Lo paure òme, li cal fugir a Limòtges, mentre qu'Eraste obten sans difficultat la man de Julia.
Una comèdia balet ont Molière e Lully unisson lor engenh per seduire lo public de Versailles : ritme rapide entrecopat de balets, tèma del noblilhon de provinça ridicul, manlèu comic als parlars regionals e final en apoteòsi.
Colleccion Teatre, edicions Letras d'òc.
L'adaptator:
Ives Roqueta es nascut a Seta en 1936 dins una familha de gavachs davalats de la montanha per se ganhar la biaça.
La lenga d’òc i es presenta dins las convèrsas dels parents que parlan francés ça que la als enfants, Ives e Joan. Mès l’aviéner e lo sens de l’istòria comandan de mestrejar lo francés e d’oblidar la lenga de l’ostal. D’aquela manca, naisseràn lo desirièr e la fam del petit Roqueta cap a la lenga occitana.
La guèrra farà tornar Ives en Avairon, al Pont de Camarés, dins l’ostal de familha bastit a l’adrech de la sèrra. Aquí ausirà l’occitan pels camins e carrièras e lo parlarà, fin finala.
Pus tard, es dins los cors de Robèrt Lafònt al licèu de Seta qu’Ives Roqueta serà revelat a la transmutacion del patuès en lenga d’escritura e de cultura. Iniciacion que las batèstas futuras o faràn pas renegar.
Debuta d’un long companhonatge amorós amb la lenga d’òc e l’escritura. Poèta mès que tot, sab tocar als genres los pus divèrs : teatre, pròsa, romans, novèlas, contes, libres pels enfants, traduccions…
En un mot, un dels màgers escrivans occitans contemporanèus.
Ives Roqueta defuntèt en genièr de 2015.
Aucun commentaire n'a été publié pour le moment.