0 0
 

Élément(s) ajouté(s) récemment

Aucun produit

Livraison gratuite ! Livraison
0,00 € Total

Commander

Produit ajouté au panier avec succès

Quantité
Total

Il y a 0 produits dans votre panier. Il y a 1 produit dans votre panier.

Total produits TTC
Frais de port (HT) Livraison gratuite !
Total TTC
Continuer mes achats Commander

Auteurs/Artistes

Recoltaràs ço que semenas - Qui sème le vent récolte la tempête - Franc Bardòu

L-9791093692159

Neuf

3 Eléments

En stock

20,00 €

Recoltaràs ço que semenas - Qui sème le vent récolte la tempête - Franc Bardòu. Le dernier ouvrage de Franc Bardou, poète occitan engagé, nous livre les mots incisifs nés sur nos barricades. Collection Votz de Trobar n°20, Tròba Vox.

Plus de détails

STATIC BLOCK

Fiche de données

TypeBroché
Année2020
LangueFrançais + Occitan Languedocien
Pages168
Format21 x 29,7 cm
DistributeurTròba Vox
LabelCollection Votz de Trobar
ISBN979-10-93692-15-9

Plus d'infos

Recoltaràs ço que semenas - Qui sème le vent récolte la tempête - Franc Bardòu


Le dernier ouvrage de Franc Bardou, poète occitan engagé, nous livre les mots incisifs nés sur nos barricades.


Le vent, qui souffle où il veut, invite un moment à tourner le dos à ce monde de douleur et de désespérance, essayant obstinément de lire la beauté et le jour dans les ténèbres de hasards insensés et vains, dérisoires, jusqu’à peut-être y percevoir une lucarne entrouverte, quelque trou de ciel un peu plus bleu dans la grisaille des brumes.

Mais le vent, finalement, se retourne et s’assombrit, faisant face à ce monde, puis s’élance et s’envole, cri de colère, vers la face couronnée du Prince de ce monde, du seul monde qu’il connaisse, qu’il dise et duquel il souffre, explosant l’imagier idéal de l’ordre insupportablement inepte, cet ordre bâti sur la souffrance de tous, pour le bienêtre de quelques uns seulement…

Poèmes du vent qui souffle où il veut, partout sauf là où on voudrait le voir s’enfuir, voici une barricade levée de mots en fureur, un pavé de colère et de désespérance, jeté dans le crâne de l’argent-roi, seul Prince de ce monde maudit.


Poèmes en occitan avec traductions en français.


Collection Votz de Trobar n°20.

Éditions Tròba Vox.


À travers sa vie et son art, Franc Bardòu, poète occitan retrace la trajectoire de la langue d'Oc, ses beautés et son esprit de révolte. Derrière cette langue romane se logent des modes de vie et de penser propres à un territoire marqué par les luttes paysannes. Répandue dans une quarantaine de départements du sud du pays, elle est aujourd'hui menacée d'extinction, comme toutes les autres langues dites régionales.

Le Toulouse où il est né : « En 1970, c'était une mosaïque de petits villages. Les gens se connaissaient, se parlaient, allaient au café sur la placette siroter leur pastis. J'avais cinq ans, les pépés me parlaient tout le temps et pas toujours en français. Cette ville-là n'existe plus. »

Cherchant à qualifier un homme très grand devant lui, Bardòu s'exclame : « Aquel qu'es un despenja-figa ! » Voilà l'homme comparé à un « décrocheur de figues ». En ramenant la taille à son utilité paysanne, le poète obéit à un réflexe typiquement occitan.

Sur le rond-point d'Auterive, Franc a fait l'heureuse rencontre de Gilets jaunes qui parlent occitan, « contents de le faire et de raconter toutes sortes de souvenirs : la militance des années 1970, la lutte contre Golfech, leur montée sur le Larzac... ». Avec eux, l'écrivain se sent à sa place. Il retrouve une « collectivité humaine dont les pratiques sont anarchistes, sans que le mot soit dans les discours. »

Son dernier recueil, Recoltaràs çò que semenas (Qui sème le vent récolte la tempête), est écrit en partie à leur contact. Pour lui, « ce qui accule les Gilets jaunes à la misère matérielle est la même chose qui accule les langues non officielles à se minoriser toujours davantage : un pouvoir qui s'accapare ce qu'il y aurait lieu de partager, sur le plan des biens comme celui des cultures. »

« Chaque langue représente un rapport à l'existence humaine plus ou moins adapté à certaines conditions. Quand ces dernières changent, l'humanité doit pouvoir puiser dans l'abondance des cultures pour y répondre. »

Vivante, sa poésie de combat se nourrit inlassablement des beautés de la nature, comme des âmes libres de Nice et d'ailleurs.


Extraits:

Aura de flors, respir de mar,
los darrièrs perrièrs pensaments
d'un pòble en amnesia
mirgalhan los matins
d'una desesperança
esbleugida d'aucèls,
d'abelhas e de flairors,
sospir tèunha de nostalgia
que non sap mai çò que li manca per de sa lutz reviscolar.

En français :
Brise de fleurs, souffle marin,
les tout derniers soucis
d'un peuple sans mémoire
bariolent les aubes
d'une désespérance
illuminée d'oiseaux,
d'abeilles, de senteurs,
soupir ténu de nostalgie
qui ne sait plus ce qu'il lui manque
pour renaître de sa lumière.

------


Feuille envolée (chant)
Fa tant de temps e tant de mond
Qu’ombra trèvi pel camin blond,
Que cap paret, cap cant perdut
Non sap mai per ont soi vengut.
M’an remirat e m’an maldit,
M’an secutat e m’an faidit,
M’an oblidat e esfaçat :
Vau subre’l vent, fuèlh enaurat.

Casut soi ieu, posca de lutz,
Fanga de plors, flor de vertuts,
Parant la man qu’un pauc d’amor
S’i pause umil, sense clamor.
M’an enebit, m’an demesit,
M’an avalit, m’an detrusit.
M’an ignorat, m’an mespresat :
Vau subre’l vent, fuèlh enaurat.

De tant mirar lo fons del cèl,
Ne soi vengut miralh fisèl.
De tant beure a la font del mond,
Ai sentit en qué tot se fond.
Mas çò qu’ai vist, çò que t’ai dit,
Lo sol asuèlh qu’aja predit,
E mai se’m val d’anar per mat,
M’alanda al vent, fuèlh enaurat.


En français :
Il y a tant de temps, tant de monde,
Qu’ombre, j’erre au bord des chemins,
Que nul muret, nul chant perdu
Ne savent plus d’où je suis venu.
Ils m’ont admiré, puis maudit,
Puis persécuté, puis banni,
Puis oublié, puis effacé :
Je vais au vent, feuille envolée.
Je suis tombé, poussière de jour,
Fange de pleurs, fleur de vertus,
Tendant la main afin qu’un peu d’amour
S’y pose peut-être, sans bruit.
Ils m’ont interdit, puis défait,
Puis abattu, et puis détruit.
Puis ignoré ou méprisé :
Avec le vent je vais, feuille emportée.

De tant scruter le fond du ciel,
J’en suis devenu le fidèle miroir.
De tant boire à la source du monde,
J’ai senti en quoi tout se fond.
Mais ce que j’ai vu, que j’ai dit,
Le seul horizon que j’aie prédit,
Même s’il me vaut de passer pour fou,
M’ouvre au vent, bien en grand, feuille envolée

------

Poème Grand débat
De solemnitat cravatada
pel grand sénher de majestat
que nos ven vendre farivòlas,
sergon lo briu de sas meçorgas
agafadas al cèl de plomb
d’un esclavatge que se’n torna.
De plomb las poiretz plan desdire,
sas paraulas anequelidas,
ondradas al front de las massas
atupidas, sense pietat
per tot çò que despèrta e canta.
De plomb la poiretz lèu sentir,
la sorna repression en marcha,
quand trepejarà los cadavres
dels darrièrs umans revoltats
contra l’orror de vil servatge.
Res non se’n deurà escapar :
calatz-vos, trimatz o crebatz,
e venètz a sos pès dabatre
de cossí vos volètz sometre,
o amagatz-vos de sa cara !


En français :
Cravate de solennité
pour le prince de majesté
qui vient nous vendre ses foutaises
au gré du courant des mensonges
accrochés à ce ciel de plomb
d’un esclavage de retour.
De plomb, vous pourrez les dédire, ses paroles d’inanition,
ornementant le front des masses
rendues idiotes, sans pitié
pour ce qui réveille et qui chante.
De plomb vous pourrez la sentir,
l’inique répression en marche,
quand elle piétinera les cadavres
des derniers humains révoltés
contre l’horreur du vieux servage.
Et rien ne doit en réchapper :
taisez-vous, trimez ou crevez,
et venez à ses pieds débattre
de la façon de vous soumettre.
Sinon, cachez-vous de sa face !

Avis

Aucun commentaire client pour le moment.

Donnez votre avis

Recoltaràs ço que semenas - Qui sème le vent récolte la tempête - Franc Bardòu

Recoltaràs ço que semenas - Qui sème le vent récolte la tempête - Franc Bardòu

Recoltaràs ço que semenas - Qui sème le vent récolte la tempête - Franc Bardòu. Le dernier ouvrage de Franc Bardou, poète occitan engagé, nous livre les mots incisifs nés sur nos barricades. Collection Votz de Trobar n°20, Tròba Vox.

Donnez votre avis

Télécharger

Poème Grand débat - Franc Bardòu

À écouter — Poème Grand débat de Franc Bardòu - Extrait de Recoltaràs ço que semenas

Télécharger (5.81M)

Chant Feuille envolée - Bardòu

À écouter - Chant Feuille envolée de Franc Bardòu - Extrait de Recoltaràs ço que semenas

Télécharger (9.4M)