0 0
 

Élément(s) ajouté(s) récemment

Aucun produit

Livraison gratuite ! Livraison
0,00 € Total

Commander

Produit ajouté au panier avec succès

Quantité
Total

Il y a 0 produits dans votre panier. Il y a 1 produit dans votre panier.

Total produits TTC
Frais de port (HT) Livraison gratuite !
Total TTC
Continuer mes achats Commander

Auteurs/Artistes

Tu que l'as vista - Toi qui l'as vue - Franc Bardòu

L-9791093692432

Neuf

2 Eléments

En stock

15,00 €

Tu que l'as vista - Toi qui l'as vue - Franc Bardòu. Poèmas en occitan d'octòbre de 2021 dedicats a Dòmna Cristèl, amb traduccions en francés de l'autor. Un recueil de poèmes autour de la vue. Collection Votz de Trobar n°43, Tròba Vox.

Plus de détails

STATIC BLOCK

Fiche de données

TypeBroché
Année2022
LangueFrançais + Occitan
Pages86
Format15 x 21 cm
DistributeurTròba Vox
LabelCollection Votz de Trobar
ISBN979-10-93692-43-2
ISSN2729-3068

Plus d'infos

Tu que l'as vista - Toi qui l'as vue - Franc Bardòu

Poèmas en occitan d'octòbre de 2021 dedicats a Dòmna Cristèl, amb traduccions en francés de l'autor.


Avec le recueil « Toi qui l'as vue », l'auteur essaie de marcher, humblement, dans les traces désormais célestes du grand Bernard Manciet, en hommage et en témoignage de reconnaissance. Pourtant, il s'agit aussi d'un chant d'amour à une Dame à la fois omniprésente et absente au narrateur, une Dame qui semble venir s'incarner furtivement dans la terre, la mer, les deux et les collines si chers au coeur de l'auteur, en Pays d'Aude, une terre présente à chaque page, à chaque souffle, à chaque émoi, et que le narrateur, perdu en son immensité, nous tend comme un miroir fidèle à la splendeur de l'absente adorée.


Amb lo recuèlh « Tu que l'as vista », l'autor assaja de marchar, umilament, dins los passes ara celestials del grand Bernat Manciet, en omenatge e testimoniatge de reconeissença. Totun, s'agis tanben d'un cant d'amor a una Dòmna a l'encòp omnipresenta e absenta al narrator, una Dòmna que se sembla venir incamar fugidissament dins la tèrra, la mar, los cèls e las sèrras tan cars al còr de l'autor, en Pais d'Aude, una tèrra presenta a cada pagina, a cada respir, a cada esmai, e que lo narrator, perdut dins son immensitat, nos para coma un miralh fidèl a l'esplendor de l'absenta adorada.


Oeuvre poétique en occitan - traduction en français par l'auteur.

Illustration de couverture: Maratges narbonese. Portrait de l’auteur par Christel Rey.


Collection Votz de Trobar n°43.

Éditions Tròba Vox.

L'auteur:

Franc BARDÒU, né à Toulouse en 1965, enseignant etpoète, écrit en occitan depuis 1989, et collabore à la revue Òc. Il a été rédacteur en chef de la revue Lo Gai Saber de 2011 à 2018. Auteur d’une thèse de doctorat sur l’oeuvre et la pensée de René NELLI (1907-1982), Prix Goudouli 2011 de l’Académie du Languedoc pour l’ensemble de son oeuvre poétique, il est membre de l’Académie de Jeux Floraux de Toulouse et de l’Academia Occitana. Il est l’auteur de recueils de poèmes tels que Filh del Cèrç (1995), Prix Paul Forment (1996), Cant del Cèrç (1996), La crida (2003), Atlàs londanh (2006), L’arbre de mèl (2010), Fòc als uèlhs ai set de brasas et Lai ont non l’esperavas pas (2013), Cançonièr d’un temps esperdut (2016), Nocturnal d’errança (2017), Mantèls d’exili (2018), Lo Dîvân de ma Sobeirana (2019), Recoltaràs çò que semenas (2019), Sextant de Vèrses (2020), Cronicas demiurgicas (2020) et d’un manifèste littéraire cosigné par les écrivains de sa génération au sein du mouvement Descobertista (1998). Sa pratique poétique, mariant le message des troubadours et l’héritage surréaliste méditerranéen, s’articule autour du rythme, dans une perspective hallucinatoire ou visionnaire qui ouvre l’imaginaire des textes à tous les possibles. En prose, il a aussi publié deux recueils de nouvelles, D’ara enlà (1999) et Qualques balas dins la pèl (2009), et un roman d’inspiration jungienne, La nuèit folzejada (2003), traduit Editions et publié en catalan en 2004.



Extrait:

Toi qui l'as vue lorsqu'elle paraît,
vêtue de vents et de lumières,
éblouissante de beauté,
pourquoi nous caches-tu l'élan
de son sillage aux eaux saumâtres ?

On raconte que sur l'étang
de l'Airole, quand les joyaux
de la voûte céleste meurent
entre ses doigts de noble fée,
la lune s'endort au Grasel.



Tu que l'as vista quand pareis,
vestida de vents e de luses,
esbleugissenta de beutat,
perqué non nos dises l'anar
del sieu selhatge sul palum ?

Se conta que subre la lòna
de l'Airòla, quand los joièls
de la capa del cèl s'amòrtan
entre sos dets de genta maura,
tomba la luna pel Grasel.

Avis

Aucun commentaire client pour le moment.

Donnez votre avis

Tu que l'as vista - Toi qui l'as vue - Franc Bardòu

Tu que l'as vista - Toi qui l'as vue - Franc Bardòu

Tu que l'as vista - Toi qui l'as vue - Franc Bardòu. Poèmas en occitan d'octòbre de 2021 dedicats a Dòmna Cristèl, amb traduccions en francés de l'autor. Un recueil de poèmes autour de la vue. Collection Votz de Trobar n°43, Tròba Vox.

Donnez votre avis