Élément(s) ajouté(s) récemment
Aucun produit
Liens à visiter
L-9782824001340
Neuf
1 Elément
En stock
12,50 €
Lo poèma dáu Ròse - Frederic Mistrau (grafia occitana)- Frédéric Mistral en graphie classique occitane. Ce poème en douze chants relate la difficile survie des bateliers fluviaux au XIXe siècle, à l'heure où le chemin de fer fait son apparition. Éditions des Régionalismes.
Type | Broché |
Année | 2013 |
Langue | occitan (provençal) |
Pages | 172 |
Format | 12 x 16 cm |
Distributeur | Éditions des Régionalismes |
Label | Collection de poche "Poutchic" |
ISBN | 978-2-8240-0134-0 |
Code Distributeur | PTCH030 |
Lo poèma dáu Ròse - Frederic Mistrau (Frédéric Mistral) en grafia occitana
Grafia classica occitana - graphie classique occitane.
Frédéric Mistral a été l’homme de la renaissance de la langue d’oc — de la moitié du XIXe siècle jusqu’à la première Guerre mondiale — ; il a obtenu, en 1904, le Prix Nobel de littérature pour l’ensemble de son œuvre en langue d’oc.
Lo Pouèmo dóu Rose, peut-être moins connu que Mirèio, est pourtant un des chefs-d’œuvre du maître de Maillane. Cette fresque grandiose — en vers et en provençal — nous conte l’épopée de la batellerie fluviale, entre Lyon e la mer Méditerranée, au XIXe siècle, à l’époque où la vapeur et le chemin de fer vont en prendre rapidement, définitivement, la place.
L’œuvre est présentée, pour la première fois, en version monolingue provençale et en graphie occitane classique qui respecte minutieusement la langue de l’auteur.
Mesa en grafia occitana classica de N'Eric Chaplain.
Éditions des Régionalismes.
Frederic Mistrau foguèt l’òme del renadiu de la lenga d’òc — del mitan del sègle XIXen duscas a la primièra Guèrra mondiala — ; obtenguèt, en 1904, lo Prèmi Nobel de literatura per l’ensem de son òbra en lenga d’òc. Lo Pouèmo dóu Rose, belèu pas tant coneissut coma Mirèio, es çaquelà un dels caps-d’òbra del mèstre de Malhana. Aquela frèsca bèla — en vèrs e en provençal — nos conta l’epopèia de la batelariá fluviala, entre Lyon e la mar Miegterrana, al sègle XIXen, del temps que la vapor e lo camin de fèrre ne vòlon lèu prendre, definitivament, la plaça. L’òbra es presentada, pel primièr còp, en version monolingüa provençala e en grafia occitana classica que respècta menimosament la lenga de l’autor.
Aucun commentaire client pour le moment.