Recently added item(s)
No products
Links
L-9791093692296
New
2 Items
Available
15,00 €
Man dins lo cèl aganti l'astre - Volume 2 - L’esfinge - Franc Bardòu. Poèmas a la Leona de l’Atlàs : 1998-1999 (Main dans le ciel j’empoigne l’astre - Le sphinx - Poèmes à la Lionne de l’Atlas). Un voyage poétique à travers les chemins toulousains, marocains et barcelonais évoquant les angoisses de l'homme, l'exaltation imaginaire et l'amour. Collection Votz de Trobar n°33, Tròba Vox.
Type | Paperback |
Year | 2021 |
Language | French + Occitan |
Pages | 148 |
Format | 21 x 29,7 cm |
Distributor | Tròba Vox |
Label | Collection Votz de Trobar |
ISBN | 979-10-93692-29-6 |
ISSN | 2729-3068 |
Man dins lo cèl aganti l'astre - Volume 2 - L’esfinge - Poèmas a la Leona de l’Atlàs: 1998-1999 - Franc Bardòu
(Main dans le ciel j’empoigne l’astre - Le sphinx - Poèmes à la Lionne de l’Atlas)
Un voyage poétique à travers les chemins toulousains, marocains et barcelonais évoquant les angoisses de l'homme, l'exaltation imaginaire et l'amour à travers l'influence de Jim Morrison, des surréalistes, d'Ibn Arabî et de Rumî.
Main dans le ciel j'empoigne l'astre est une oeuvre aujourd'hui éditée en trois volumes, que rassemble les poèmes écrits entre les cimes de l'espérance amoureuse et les gouffres du désespoir contemplatifs.
Le volume 2, Le Sphinx, est un recueil inédit qui rassemble des poèmes écrits à la fin du XXème siècle, décrivant une confrontation initiatique au mal d'amour, d'amour pour une femme, la Lionne de l'Atlas, qui ne répondait plus rien, ni par l'accueil, ni par le rejet, à un service amoureux peut-être définitivement égaré dans le labyrinthe d'un siècle sans amour.
En quatre temps intérieurs qui reconstituent un animal fantastique, le sphinx, monstre tétramorphique du Jugement dernier, tend ainsi, à la conscience écartelée, un miroir poétique, afin de lui faire découvrir les leçons d'un vertige sentimental et métaphysique absolument hallucinatoire. Car seule la brûlure permet de connaitre vraiment le feu.
Oeuvre poétique en occitan - traduction en français par l'auteur.
Illustration couverture : Dame de cristal d’Hélène Rejembeau. Portrait de l’auteur par Christel Rey.
Collection Votz de Trobar n°33.
Éditions Tròba Vox.
L'auteur:
Franc BARDÒU, né à Toulouse en 1965, enseignant etpoète, écrit en occitan depuis 1989, et collabore à la revue Òc. Il a été rédacteur en chef de la revue Lo Gai Saber de 2011 à 2018. Auteur d’une thèse de doctorat sur l’oeuvre et la pensée de René NELLI (1907-1982), Prix Goudouli 2011 de l’Académie du Languedoc pour l’ensemble de son oeuvre poétique, il est membre de l’Académie de Jeux Floraux de Toulouse et de l’Academia Occitana. Il est l’auteur de recueils de poèmes tels que Filh del Cèrç (1995), Prix Paul Forment (1996), Cant del Cèrç (1996), La crida (2003), Atlàs londanh (2006), L’arbre de mèl (2010), Fòc als uèlhs ai set de brasas et Lai ont non l’esperavas pas (2013), Cançonièr d’un temps esperdut (2016), Nocturnal d’errança (2017), Mantèls d’exili (2018), Lo Dîvân de ma Sobeirana (2019), Recoltaràs çò que semenas (2019), Sextant de Vèrses (2020), Cronicas demiurgicas (2020) et d’un manifèste littéraire cosigné par les écrivains de sa génération au sein du mouvement Descobertista (1998). Sa pratique poétique, mariant le message des troubadours et l’héritage surréaliste méditerranéen, s’articule autour du rythme, dans une perspective hallucinatoire ou visionnaire qui ouvre l’imaginaire des textes à tous les possibles. En prose, il a aussi publié deux recueils de nouvelles, D’ara enlà (1999) et Qualques balas dins la pèl (2009), et un roman d’inspiration jungienne, La nuèit folzejada (2003), traduit Editions et publié en catalan en 2004.
Extrait:
La chair d'abord
nous pesa plus que terre,
et d'ainsi la quitter
nous gravîmes les vents,
aigle sur les tempêtes…
Puis,
assis à ton côté,
je t'ai simplement embrassée,
mon cœur d'homme nu dans la main,
et ivre fou de ton silence.
La carn primièr
nos pesèt mai que tèrra,
e d'aital la quitar
cavalèrem los vents,
agla sus las chavanas…
Puèi,
assetat còsta tu,
simplament t'abracèri
mon còr d’òme, nud dins la man,
enebriat pel tieu silenci.
No customer comments for the moment.