Recently added item(s)
No products
"Jean Desrotour - Baba ti Mbororo -...
Links
'Na lonja, lonja via - Novel by Sebastian Barry - Translation in occitan of "A Long Long Way" by Jean-Pierre Lacombe
1984 - George Orwell - Felip Biu (Nineteen Eighty-Four). Translation in occitan language of George Orwell's famous dystopian novel, originally published in 1949. Letras d'òc.
200 devinetas - Onorat Dambielle - Deux cents devinettes en pays d'Oc. Recueil de devinettes où s’apprécie toute la finesse de l’esprit populaire. Des jeux d’esprit où l’on joue avec la langue. Pour tout public, jeune ou moins jeune. Édition bilingue occitan-français. Letras d'òc.
A cada jorn, son mièg lum (L'ordinari del monde II) - Ives Roqueta
A la negada / Noyades (drowning) - Philippe Gardy - French version by Claire Torreilles. Poèmas - Poems. Editions Letras d'òc.
Afogassets e trufariás de recèptas per l'aperitiu - Mirelha Braç. Livre de recettes pour l'apéritif de Mireille Bras: toute une série de recettes d'amuse-gueules du terroir occitan et de plus loin : de quoi vous ouvrir l'appétit ! Camins, Letras d'oc.
Al temps que te parli - Andriu Lagarda. Remembres de Felicia Cabanié-Lagarde. A chronicle of the passing of time in a family and a village in the Languedoc Pyrenees. With great finesse but also rigorous fidelity, André Lagarde has transcribed the memories of his mother in a very lively text. Letras d'òc.
Armistiça o las non-parelhas recèptas de las femnas d'Atènas per far tornar la patz - Occitan adaptation of the comedy of Aristophanes: Lysistrata, by Yves Rouquette. Letras d'òc.
Arreporèrs de noste - Proverbes et dictons des Pyrénées - E. Cordier & J.-P. Rondou. Letras d'òc. Camins.
Ataüt d'Arnaut Daniel - Tombeau d'Arnaud Daniel - Un choix judicieux de Sextines occitanes, dans ce livre savamment et amoureusement composé par Jean Eygun.
Au país de la gata blanca - Antonin Perbòsc. Cent quinze contes traditionnels de toutes sortes, recueillis par Antonin Perbosc et ses élèves en Lomagne, vers 1900. magifique travail ethnografique jusqu’ici en grande partie inédit. Camins. Letras d'òc.
Au risque de Babel - Le texte religieux occitan de 1600 à 1850, by Jean Eygun - Thesis on the use of languages to God in the Pays d'Oc.
Au virar de l'aura – Au tournant du vent - Pèire Bec. Dotze sestinas aus quate vents. Douze sextines aux quatre vents. Letras d'òc.
Badic Badòc - Tresià Pambrun. Lovely collection of poems, nursery rhymes and contemporary songs for the very young, book in Gascony Occitan with audio CD. Collection Lo lop aventurós, Letras d'òc.
Bèth peu de sau - Une nouvelle enquête du commissaire Magret par Joan Loís Lavit. Letras d'òc.
Camins dubèrts – Anthologie bilingue de poésie occitane contemporaine - Jean Eygun. Letras d'òc.
Cançons e autas òbras bearnesas - Xavièr Navarròt. Edicion establida per Joan Eygun. Letras d'òc.
Cantagrilh - Marie et Raymond Escholier. Version occitane d'André Lagarde. Illustrations de Jacques Fauché. Prix Fémina 1923. C.R.E.O. Tolosa.
Chastinhas jos las cendres (Chestnuts under the ashes) - Book by Monica Sarrasin mixing the happiness of a child and the misfortunes of the war. Camins, Letras d’Òc.
Complainte sur l'arrestation et la mort d'un brigand provençal – Gaspard de Besso. - Letras d'òc. Memòrias.
Contes atal - Recueil de contes inédits d'Antonin Perbosc (choisir la version avec ou sans le CD audio des contes dits par Robèrt Martí). Des contes érotiques en vers qui mêlent avec virtuosité sources littéraires et populaires. Un monument de finesse, d'humour et de virtuosité langagière.
Contes de la Calandreta - Tales of the Occitan folk tradition and European traditions, written by Andrieu Lagarda in a simple language, which makes them accessible to children. Editions Letras d'òc.
Contes de la val de la Boneta - Muriel Vernieres. Recueillis par des écoliers au début du XXe siècle entre Quercy et Rouergue, ces contes populaires occitans ont gardé la fraîcheur et la spontanéité du temps de leur collecte. Editions Camins - Letras d'òc.
Contes de mon molin - Alphonse Daudet - Andrieu Lagarda (audio book). Six contes extraits des Lettres de mon moulin : La chèvre de monsieur Seguin, Le curé de Cucugnan, L'élixir du révérend père Gaucher, La mule du pape, Le secret de maître Cornille et Les trois messes basses, lus par Marie-Odile Dumeaux qui prête sa voix aux contes de Daudet traduits ici...
Contes del mèrle devinhaire - Maria Odila Dumeaux (tales of the blackbird who was a soothsayer). With her fairy fingers, Marie-Odile Dumeaux knows how to play with our imagination. Her occitan tales will please children as well as those who are not quite children anymore. Letras d'òc.
Contes dels Quatre Vents - Un recueil de grands contes classiques de la tradition européenne adaptés en occitan par Andrieu Lagarda: de quoi enchanter les petits et les grands, mais aussi un excellent moyen pour améliorer sa connaissance de la langue occitane et donner envie de mieux la maîtriser. Camins.
Contes d’Aubrac, recueillis par M.L. Tenèze. Édition de J. Bru et J. Eygun. Letras d'òc.
Contes en vers prouvençaus Tomes I et II - Jean de Cabannes. Cent contes qui procurent au lecteur le plaisir de se plonger dans une « matiero trop guayo » selon les propres mots de Cabanes. Édition en deux volumes, établie par Philippe Gardy. Letras d'òc.
Daus vistons dins la nuech - Recueil de douze nouvelles inédites écrites en occitan par Jean-Pierre Lacombe.
De Nadau a Sent Porquin, arreporèrs e dísers de Bearn e Gasconha (proverbes et dictons de Béarn et Gascogne) - Letras d'òc.
Deman serà un autre jorn : le trésor des proverbes et dictons occitans recueillis par André Lagarde. Edition bilingue.
Dictionnaire de comparaisons populaires occitanes. Dans ce dictionnaire, des milliers d’expressions patiemment recueillies par Achille MIR (1822-1901), fin connaisseur de la parole populaire languedocienne et écrivain occitan lui-même, sont réunies et de nouveau accessibles au lecteur. Letras d'òc.
Dictionnaire des noms de famille en Pays d’Oc - André Lagarde. Découvrir et connaître l’origine et la signification du nom de sa famille, de celle de ses voisins, de ses amis ou de personnages du passé comme de ceux d’aujourd’hui, c’est l’objet et l’ambition de ce livre, des Pyrénées aux Alpes, des rivages du Golfe de Gascogne à ceux de la Méditerranée....
Occitan translation by Serge Carles of the book "Vendredi ou la vie sauvage" (Friday or the wild life) of Michel Tournier.
Dos gals vivián en patz - Quarante fables de Jean de La Fontaine traduites en occitan par Pau Fabre
E avèm tot perdonat a l'ivèrn, (et nous avons tout pardonné à l'hiver) - Joan Maria Petit. Letras d'òc.
Eglògas - Pey de Garros - Poësias gasconas - Bilingual edition by Jean Penent
El, Jòb - A collection of unpublished poems by Ives Roqueta, in the form of meditation on the human condition, echoing the figure of Job.
Enigmos - Book of Jean de Cabanes, in an edition by Philippe Gardy. Letras d'òc.
Escura, la nueit - A historical novel by Joan Loís Lavit that takes place in the third century in Occitania.
The Fablèls calhòls are an original recreation and joyfully erotic Fabliaux Middle Ages. Of great writing finesse, they belong to the erotic side of the literary work by Antonin Perbosc.
Istòria d’un sauvatjòt (Je suis cet enfant) - Sèrgi Carles. (I am this child). Autobiographical story told from the perspective of a child. A child who discovers the world, step by step: the family home, the neighbors, the world of school, the joys and sorrows, the first dramas, the daily life lived between two languages, Occitan (as patois) and French....
Istorietas del tucolet - Antonin Perbosc. C’est une joyeuse troupe de curés, de moines et de dévotes qui se révèle tout au long de ces contes facétieux. Dans une langue riche et virtuose, au service de l’art du grand conteur qu’est Perbosc. Letras d'òc.
L'aucelon de las sèt colors - André Lagarde. Nineteen tales of popular tradition, both European and Occitan, for the pleasure of young and old. In Occitan language (Languedocien), cover illustrated by Sophie Vissière. Letras d'òc editions.
L'Ordinari del monde - Book by Ives Roqueta. Letras d'òc. Not available...