Recently added item(s)
No products
Sticker occitan cross + "ÒC"...
A nostre biais - Apprendre...
Lenga e país d'òc 50-51, per Robèrt Lafont
Grammaire du Provençal varois - Jean-Luc Domenge Préface de...
Louis Gros et Louis Noé, ou un drame dans les carrières de St...
Occitanie : Petit Traité de Géographie Cordiale - Yves Rouquette
Revue des Langues Romanes - Tome 95 (1991 n°1) Naissance du...
La chèvre de Monsieur Crétin - Olivier SoriaLes frasques...
Ubaye, la mémoire de mon pays : les gens, les bêtes, les...
L'abbaye Saint-Eusèbe de Saignon et ses dépendances -...
Description de l'occitan parlé à Sénaillac-Lauzès (Lot) et...
Revue des Langues Romanes - Tome 92 (1988 n°1)Tome 92 de la «...
Chrestomathie Provençale - Karl BartschD'après l'édition de...
Chroniques Patoises du Bas-Vivarais - Félix-Augustin...
Tome 109 de la « Revue des langues romanes » (revue de...
La Montagne à Pas Contés - A. Agati, P. ClémentContes de...
Recherches historiques sur l'introduction du français dans...
Chemin et Histoire CatharesTextes et Aquarelles de Pierre...
22 Chants traditionnels Gascons - Henri Marliangeas
Tome 103 of the « Revue des langues romanes » (Journal...
La littérature d'Oc - Jean Rouquette
Estèr - Traduction du Livre d'EstherTraduction française...
Links
Le Scénar - Philippe Pratx. Le...
Joan Bodon ("Jean Boudou" in French) novelist Occitan from Rouergue, one of the major authors of contemporary Occitan literature.
Joan Bodon ("Jean Boudou" en français), né en Aveyron en 1920, et mort en 1975 en Algérie, est un romancier occitan qui a écrit toute son œuvre dans sa langue maternelle du Rouergue. Ses ouvrages publiés en français sont des traductions.
Joan Bodon ("Jean Boudou" in French), born in Aveyron in 1920, and died in Algeria in 1975, is an Occitan novelist who wrote all his work in his mother tongue of Rouergue (occitan). His works published in French are only translations.
Her mother is a storyteller of the Rouergue who introduces her to the imaginary universe of the traditional tales that he uses in his work. Her name was Balssa. This name, deformed and provided with a particle by a collateral member of her family, is that of a famous writer, Honoré de Balzac (see the genealogy of Honoré de Balzac).
This is, along with Max Rouquette, Bernard Manciet and Robert Lafont, one of the major authors of Occitan literature of the 20th century. Boudou is also one of the novelists best known and appreciated contemporary Occitan letters.
Alba d'Occitania - Mans de Breish chante Jean Boudou
Cartografia d'un sòmi : sus lei piadas de Joan Bodon - Cartographie d'un songe : sur les pas de Jean Boudou - Daidièr MIR - Inspiré par les Contes del Drac, l'ouvrage de Didier Mir est un parcours plastique sur les traces du grand écrivain occitan. Seguiretz l’artista dins son percors creatiu, entre literatura occitana, monde poetic e fantasia. Bilingue...
Contes - Imprégné de l'univers fantastique des contes traditionnels, Joan Bodon a remanié cet imaginaire à son écriture. Sont rassemblés ici les contes del Drac, contes del meu Ostal, contes de Viaur, Lo pan de Froment. IEO Edicions.
Contes dels Balssàs - Ces dix-huit contes situés dans la vallée du Viaur composent une sorte de généalogie (réelle ou imaginaire) inspirée à l'auteur Joan Bodon (Jean Boudou) par sa mère, Albania Balssa, elle-même grande conteuse et l'histoire de la famille de celle-ci.
Jean Boudou - Fictions bibliques autour de Qôhélét et de Barthélemy - Dominique Roques Ferraris (Biblical fictions). Study of the work of Occitan writer Joan Bodon, including a tale, Lo pont del sure, and an apocryphal account, L'Evangèli de Bortomieu. How these two texts, organized around two biblical figures, Qôhélét and Barthélemy, form part of a...
CD of Trésors d’Occitanie collection devoted to the author Jean Boudou, Contes del Drac.
Joan Bodon – Jean Boudou, l'homme & l'écrivain. "Quand j'étais enfant, je croyais que mon père était écrivain, car mon père écrivait des livres. Jeanine Boudou. Pour faire connaissance avec ce grand écrivain occitan, une brochure réalisée avec l'Ostal Joan Bodon.
L'anèl d'aur - Joan Bodon - Un conte illustrat per Clàudia Cohen-Dubrana. I.E.O. edicions
La Canson del paìs (1948) de Jean Boudou - Édition critique et commentée d'un recueil poétique par Élodie de Oliveira. Section Française de l'Association internationale d'études occitanes.
La grava sul camin - L’Evangèli de Bertomieu - A big novel of Joan Bodon : just after the Second World War, the difficult return in the country of a young ghost of the STO. In addition, L'Evangèli de Bertomieu. A Tots, IEO edicions.
La santa estèla del centenari - A fantastic tale by Joan Bodon, an allegory of the future of man and the Occitan language. Editions de Roergue.
Las domaisèlas - L'òme que èri ieu - Double novel by Joan Bodon, two amazing works by the occitan author. New edition of 2015, A tots collection, IEO editions.
Le dit de l'Oiseau gris - Bernard Vernières nous invite à déchiffrer la symbolique des Contes del meu ostal de Joan Bodon, pour mieux en goûter la richesse. Une lecture facile et passionnante aux éditions IEO (Textes & documents).
Le livre de Catòia - A novel by Jean Boudou, translated into French by Alem Surre Garcia. Reissue 2017 by IEO Edicions.
Le livre des grands jours - Un des très grands romans occitans de Jean Boudou, traduit ici en français. Collection Passatge, IEO edicions.
Limitas - Joan Bodon - Joan-Claudi Sèrras - Bernat Bergé. Colleccion Joventut. IEO Edicions.
Lo libre de Catòia - Un roman de Jean Boudou, qui tire son universalité de thèmes éternels : ceux des valeurs fondamentales, sans nostalgie, de l'intimité avec un petit pays et du souvenir de temps révolus.
Lo libre dels grands jorns - Joan Bodon. He knows he is ill and fleeing his familiar universe, he arrives by chance in Clermont-Ferrand. Why not spend a few days there, his last? One of Jean Boudou's great novels . IEO Edicions.
Poèmas - Joan Bodon. Terres de l'homme ou le monde poétique de Jean Boudou. Édition bilingue, Traduction française de Roland Pécout. IEO Edicions.