Recently added item(s)
No products
Links
L-9782378630355
New
Not sure
24,00 €
Dictionnaire de comparaisons populaires occitanes. Dans ce dictionnaire, des milliers d’expressions patiemment recueillies par Achille MIR (1822-1901), fin connaisseur de la parole populaire languedocienne et écrivain occitan lui-même, sont réunies et de nouveau accessibles au lecteur. Letras d'òc.
Type | Paperback |
Year | 2021 |
Language | French + Occitan of Languedoc |
Pages | 240 |
Format | 16 x 24 cm |
Distributor | Letras d'òc |
Label | Camins |
ISBN | 978-2-37863-035-5 |
Dictionnaire de comparaisons populaires occitanes - Achille MIR
Ce dictionnaire est un véritable trésor de paroles populaires et un conservatoire de langue occitane.
Une belle et abondante moisson d’expressions et de comparaisons issues de l’observation fine de la nature et des rapports entre les hommes mais aussi de l’imagination et du plaisir de jouer avec les mots et les images. C’est une mine où tout un chacun peut trouver son plaisir, découvrir des locutions, enrichir sa connaissance de l’occitan, chercher et trouver des expressions entendues au détour d’une conversation…
Dans ce dictionnaire, des milliers d’expressions patiemment recueillies par Achille Mir (1822-1901), fin connaisseur de la parole populaire languedocienne et écrivain occitan lui-même, sont réunies et de nouveau accessibles au lecteur.
C’est toute une mine de mots et d’expressions occitanes qui est mise à disposition de tous ceux qui s’intéressent, de près ou de loin, à la langue d’oc. Gage de l’authenticité et de la valeur de la collecte d’Achille Mir, nombre de ces comparaisons ont été intégrées par Frédéric Mistral dans son fameux dictionnaire, Lou Tresor dóu Felibrige.
Tout le suc et la force de la langue d’oc se retrouvent dans ces comparaisons imagées, ironiques, concrètes, faisant quelquefois écho à des réalités du passé, ou bien encore allant droit au but, sans peur d’employer des mots crus et sans fausse pudeur.
A consulter pour le plaisir de savourer des mots, de découvrir ou redécouvrir l’ironie piquante du parler populaire, de comprendre une expression entendue ou lue, ou d’enrichir sa connaissance de l’occitan.
Peut se déguster sans modération.
L’ensemble du texte paru en 1882 a été transcrit dans la graphie actuelle de l’occitan (graphie classique), complété par la traduction française intégrale de toutes les comparaisons, organisées par ordre alphabétique.
Ouvrage publié par Letras d’Òc - Camins
L’auteur:
Achille Mir (1822-1901), écrivain occitan, fin connaisseur de la langue du peuple, a publié de nombreuses œuvres littéraires parmi lesquelles La cançon de la lauseta, Lo lutrin de Ladèrn, Lo sermon dal curat de Cucunhan…
Son œuvre est portée par une veine comique de bonne tenue et une écriture très imagée.
No customer comments for the moment.