Élément(s) ajouté(s) récemment
Aucun produit
Liens à visiter
L-9782857922445
Neuf
2 Eléments
En stock
20,00 €
Sur la crête du vent - Sus la tuca del vent - Max Lafargue. Inspirés par les mots de l'enfance, ces poèmes évoquent un départ en mer, l'ardeur au travail, la vie maritime, la fin d'un voyage ou encore le paradis perdu. Le CD contient les enregistrements des poèmes en occitan. Traducteur Patrick Lavaud. Collection Paul Froment, éditions Fédérop.
Type | Livre broché + CD |
Année | 2020 |
Langue | Français + Occitan Languedocien |
Pages | 228 |
Format | 15 x 1,6 x 21 cm |
Distributeur | Éditions Fédérop |
Label | Collection Paul Froment |
ISBN | 978-2-85792-244-5 |
Bonus | CD audio en occitan |
Sur la crête du vent - Sus la tuca del vent - Max Lafargue
Uniquement publiés en occitan jusqu'à présent, les poèmes de Max Lafargue n'avaient jamais fait l'objet d'une traduction en français. C'est chose faite maintenant avec ce recueil bilingue qui donne à lire et à écouter, grâce au CD qui l'accompagne, une œuvre contemporaine d'une grande finesse poétique enracinée dans le parler de l'enfance.
Ce recueil est jumelé avec un film documentaire en occitan (sous-titré en français) réalisé par Patrick Lavaud et intitulé "Max Lafarga, enfachilhat de poësia".
Éditions bilingue Occitan - Français. Poèmes traduits de l'occitan par Max lafargue et Patrick Lavaud.
Collection Paul Froment, éditions Fédérop, co-édité avec Les Nuits atypiques.
L'auteur:
Né en 1942 à Penne d'Agenais, dans le Lot-et-Garonne, d'un père paysan et d'une mère institutrice, Max Lafargue est l'auteur d'une oeuvre poétique en occitan récompensée par de nombreuses distinctions et l'obtention du titre de Maître ès Jeux de l'Académie des Jeux floraux de Toulouse.
D'abord enseignant coopérant en Afrique, Max Lafargue a été ensuite, pendant vingt-cinq ans, professeur d'occitan et de français à Langon, en Gironde. Collaborateur de la revue Lo Gai Saber, il vit aujourd'hui à Caudrot, en bord de Garonne.
Son enfance paysanne en Lot-et-Garonne, sa connivence avec la nature, ses années au Maghreb, les rituels du quotidien, la célébration de la femme et de l'amour constituent ses principales sources d'inspiration.
Extrait:
Et toujours un appel
sur la crête du vent,
une voix qui m'invite
à m'en aller plus loin.
E totjorn una crida
sus la cuca del vent,
una votz me convida
de me'n anar mai luènh.
Aucun commentaire client pour le moment.