Élément(s) ajouté(s) récemment
Aucun produit
L-9782953071252
Neuf
1 Elément
En stock
10,00 €
Faulas dau fabulòs Esòp - Avec ses fables, Esope en Grêce a ouvert une trace que beaucoup de conteur allaient suivre et suivent toujours 2500 ans après. Adaptées en occitan provençal par Gui MATIEU.
Type | Broché |
Année | 2016 |
Langue | occitan (provençal) |
Pages | 46 |
Distributeur | IEO Provença, pais Aupenc, pais Niçard |
Label | CREO Provença |
ISBN | 978-2-9530712-5-2 |
Faulas dau fabulòs Esòp - Adaptation en occitan provençal de Gui MATIEU.
Fabuleux ! Depuis plus de 2500 ans on parle des fables d’Esope. Il vivait semble-t-il vers 600-550 av. J.C. en Grèce. Laid, bègue , guéri (paraît-il) de son défaut d’élocution, il devint conseiller de personnages importants de son époque. Pour faire passer un peu de morale dans le monde de cette époque, il disait des fables, nous pourrions dire des paraboles. Il semble qu’Esope ne fut pas l’inventeur des fables, elles viendraient probablement d’Assyrie (Perse aujourd’hui), peut-être des Indes ? …
Il écrivit plus de 500 fables, certaines reprises au 17ème par La Fontaine. Au milieu du 19ème Rancher, Laidet ou Bigot ont traduit ou adapté des fables d’Esope. Aujourd’hui des écrivains en langue d’oc continuent à faire des traductions des fables, comme le majoral Paul Raynal, Robert Aprin ou le maître en Gai Savoir Guy Mathieu.
Editions CREO - I.E.O. Provença-Aups-Pais Niçart (Provence-Alpes-Côte d'Azur), 2016.
Vocabulaire de la présentation (4ième de couverture):
lo fablejaire = le fabuliste - durbiguèt = il ouvrit
una draia = una dralha = une piste, un chemin
segre = seguir = suivre - l'Atge - Mejan = le Moyen-Âge
pesquèron = ils pêchèrent - pron de = assez de
far sei fretas = far sas fretas = faire son profit
plànher =plànger = plaindre
la chausida = la causida = le choix - beure = boire
Vocabulaire: Fable VIII
lo pescaire = le pêcheur - jogar = jouer - la ret = le filet
drech = dreit = droit - lei peis = los peisses = les poissons
d'esperelei = d'eux-mêmes - agantar = prendre, attraper
jòga que jogaràs = quoi qu'on/il fasse (tu auras/on aura
beau jouer...) - vesiá = imparfait de veire = voir
pausèt = prétérit de pausar = poser
desplegar = déployer - l'aiga = l'eau
vujar = vojar = vider - fringolhar = frétiller
marrit/da = méchant/e - ara = maintenant
Vocabulaire: Fable IX
lo peu = le poil - siáu = soi = je suis - ditz = il dit, dit-il
polit/da = joli/e - dau = del = du
Aucun commentaire client pour le moment.