0 0
 

Élément(s) ajouté(s) récemment

Aucun produit

Livraison gratuite ! Livraison
0,00 € Total

Commander

Produit ajouté au panier avec succès

Quantité
Total

Il y a 0 produits dans votre panier. Il y a 1 produit dans votre panier.

Total produits TTC
Frais de port (HT) Livraison gratuite !
Total TTC
Continuer mes achats Commander

Auteurs/Artistes

Colina - Jean Giono (traduit en occitan par Jacme Fijac)

L-9782824010854

Neuf

3 Eléments

En stock

14,95 €

Colina - Jean Giono - Version en occitan de Jacme Fijac. Publié d'abord dans la revue "Commerce", ce roman est vite devenu un succès. Il forme avec "Un de Beaumugnes" et "Regain" la trilogie de Pan. Aux Bastides blanches, situé à l'ombre de Lure, vivent une douzaine de personnes, rassemblées dans les quatre maisons situées autour de la fontaine du village. Éditions des Régionalismes.

Plus de détails

STATIC BLOCK

Fiche de données

TypeBroché
Année2021
LangueOccitan
Pages148
Format15 x 21 cm
DistributeurÉditions des Régionalismes
LabelAu viu leupard 306
ISBN978-2-8240-1085-4
Code DistributeurAVL306
BonusIllustrations NB de G. Tcherkessof

Plus d'infos

Colina - Jean Giono (traduit en occitan par Jacme Fijac)


Publié d'abord dans la revue "Commerce", puis chez Grasset dans les Cahiers verts, en 1929, ce roman est très vite devenu un succès. Il forme avec "Un de Beaumugnes" et "Regain" la trilogie de Pan. Aux Bastides blanches, situé à l'ombre des monts de Lure, vivent une douzaine de personnes, rassemblées dans les quatre maisons situées autour de la fontaine du village.

Las Bastidas Blancas, subrevivença d’un vilatge ancian, sus l’espatla d’una colina ancolada sus la Montanha de Lura. Lo país del vent, de l’èrm e de la salvatgina. Son dotze a demorar dins aquel maine de Provença Nauta : qualques cerealas, d’olivedas, de la frucha e los legums de l’òrt per viure cossí quicòm ; e l’aiga que Lura n’es la garanta secretosa.
Dempuèi que Janet, lo decan, es tombat paralisat, quita pas de desparlar e de repapiar... e las causas s’enverinan : la font tira pas mai, una filheta s’amalautís e lo Jaume, ni per son libre de Raspail, arriba pas de la garir, un caton negre frequenta lo Janet que li parla, los arbres motisson, los òmes daissan lor trabalh. Consultat pel Jaume sus çò que lor conselha de far, lo Janet liura de paraulas incompressibles sus la fòrça granda que baileja tot e vai anientar lor monde, e n’es content. Un novèl auvari se manifèsta : lo fuèc abranda las colinas. S’ensèg una luta africa dels òmes que permet de salvar Las Bastidas. Mas lo Janet, sospechat d’enrabiar la fòrça granda, es totjorn viu e pòt encara aviar una autra malabosena.
Qué far ? Lo tuar ?

Traduction en occitan de « Colline » de Jean Giono, illustrée en NB avec les bois gravés de Georges Tcherkessof (édition de 1941).


Éditions des Régionalismes.

L'auteur:

Nascut a Manòsca (1895-1970), Joan Giono passèt la vida dins son agre de Provença. Forçat de quitar los estudis a causa de dificultats financièras de la familha, fai l’emplegat dins una banca, ocupacion que li permet de far coneissença amb lo monde paisan e lo país lèime, pendent sos deplaçaments. En 1921, escriu son primièr libre, Colline, puèi Un de Baumugnes e Regain. Sa literatura embugada de panteïsme, trepada pel diu Pan, s’abalís a doas fonts : en primièr, la Provença, pas la reala, una Provença imaginària, mai veraia que natura que l’autor a sabut ne traire l’autenticitat secretosa, puèi l’antiquitat grèga e sa mitologia.

Le traducteur:

Jacques Figeac est l’auteur d’un dizaine de livres sur divers sujets. Passioné de Jean Giono, le moment venu, il a entrepris la traduction de ce livre "Colline". Son de notar los nombroses manlèus a la lenga occitana qu’an de qué susprene en çò d’un autor que presava pas gaire los que l’escrivián, mas que los sovenirs s’èran escrincelats, malgrat el, dins son cap.

Avis

Aucun commentaire client pour le moment.

Donnez votre avis

Colina - Jean Giono (traduit en occitan par Jacme Fijac)

Colina - Jean Giono (traduit en occitan par Jacme Fijac)

Colina - Jean Giono - Version en occitan de Jacme Fijac. Publié d'abord dans la revue "Commerce", ce roman est vite devenu un succès. Il forme avec "Un de Beaumugnes" et "Regain" la trilogie de Pan. Aux Bastides blanches, situé à l'ombre de Lure, vivent une douzaine de personnes, rassemblées dans les quatre maisons situées autour de la fontaine du village. Éditions des Régionalismes.

Donnez votre avis

Les clients qui ont acheté ce produit ont également acheté...