0 0
 

Élément(s) ajouté(s) récemment

Aucun produit

Livraison gratuite ! Livraison
0,00 € Total

Commander

Produit ajouté au panier avec succès

Quantité
Total

Il y a 0 produits dans votre panier. Il y a 1 produit dans votre panier.

Total produits TTC
Frais de port (HT) Livraison gratuite !
Total TTC
Continuer mes achats Commander

Auteurs/Artistes

L’etèrne retorn d’Adam - Jules VERNE, Sèrgi Viaule

L-9782824011103

Neuf

2 Eléments

En stock

11,00 €

L’etèrne retorn d’Adam - Jules VERNE. Traduit de "L'éternel Adam" en occitan par Sèrgi Viaule. Cette nouvelle posthume, parue en 1910, tranche dans l'oeuvre de Jules Verne que l'on connaît plutôt optimiste: le monde des hommes est confronté à sa brutale et inexorable disparition.  Éditions des Régionalismes.

Plus de détails

STATIC BLOCK

Fiche de données

TypeBroché
Année2022
Langueoccitan (languedocien)
Pages80
Format13 x 18 cm
DistributeurÉditions des Régionalismes
LabelCollection Au Viu Leupard
ISBN978-2-8240-1110-3
Code DistributeurPTCH050
BonusIllustrations en NB et couleur

Plus d'infos

L’etèrne retorn d’Adam - Jules VERNE

Traduit de "L'éternel Adam" en occitan par Sèrgi Viaule.

Cette nouvelle, posthume, parue en 1910, tranche dans l'oeuvre de Jules Verne que l'on connaît plutôt optimiste, et où les progrès des sciences et des inventions sont l'avenir de l'humanité. L'on est ici dans un tout autre registre, bien plus pessimiste : le monde des hommes est confronté à sa brutale et inexorable disparition. Et l'humanité sauvée, in extremis, ne l'est que pour retomber dans ses pires travers de guerre, d'extermination...

Un texte très moderne, très dans l'actualité contemporaine, qui, à un siècle de distance, semble écrit pour ce début de XXIe siècle...

Aquela novèla postuma, pareguda en 1910, desparelha dins l’òbra de Jules Verne que se coneis puslèu per èsser un autor optimista. Pensava que lo progrès porgit per las sciéncias e las invencions èra l’avenidor de l’umanitat.
Aicí son figas d’una autra desca. Sèm en plen dins un autre registre, plan mai pessimista : l’umanitat es confrontada a sa brutala e inexorabla desaparacion. Emai se capita qualques còps de se salvar, totjorn in extremis, es per tornamai càser dins sos travèrses que son guèrras e autres crimis.
Totòm se mainarà qu’aqueste tèxte, fòrça modèrne, sarra l’actualitat contemporanèa. A un sègle de distància sembla escrich per aqueste debuta de sègle XXIen.

Première édition en langue occitane d’un texte dystopique de Jules Verne !

Traduccion occitana de Sèrgi Viaule.


Collection Au Viu Leupard, éditions des Régionalismes.

L'auteur:

Jules Verne, nascut en 1828 a Nantas, moriguèt en 1905 a Amiens. Foguèt lo vulgarizator mannat del raconte que pus tard vendrà un genre literari de per el : la Sciéncia-Ficcion.

Le traducteur:
Sèrgi Viaule es sortit d’Albigés e i demòra totjorn. Escrich dempuèi son adolescéncia. Fa una lenga naturala e de bon comprene, per çò qu’enrasigada dins una practica quotidiana. En literatura es totjorn aquí ont degun l’espèra pas. Mas, literatura per literatura, sa sola ambicion e unic credo son : « Fa córrer la lenga ».

Aprèp aver publicat « Na Balfet », un primièr roman gendarmièr, puèi de romans mai classics e de recuèlhs de novèlas, Sèrgi Viaule torna a la revirada de classics.

Avis

Aucun commentaire client pour le moment.

Donnez votre avis

L’etèrne retorn d’Adam - Jules VERNE, Sèrgi Viaule

L’etèrne retorn d’Adam - Jules VERNE, Sèrgi Viaule

L’etèrne retorn d’Adam - Jules VERNE. Traduit de "L'éternel Adam" en occitan par Sèrgi Viaule. Cette nouvelle posthume, parue en 1910, tranche dans l'oeuvre de Jules Verne que l'on connaît plutôt optimiste: le monde des hommes est confronté à sa brutale et inexorable disparition.  Éditions des Régionalismes.

Donnez votre avis

Les clients qui ont acheté ce produit ont également acheté...