0 0
 

Élément(s) ajouté(s) récemment

Aucun produit

Livraison gratuite ! Livraison
0,00 € Total

Commander

Produit ajouté au panier avec succès

Quantité
Total

Il y a 0 produits dans votre panier. Il y a 1 produit dans votre panier.

Total produits TTC
Frais de port (HT) Livraison gratuite !
Total TTC
Continuer mes achats Commander

Auteurs/Artistes

Fablo de l’Ome e de si Soulèu - Mas-Felipe Delavouët

L-9782910073017

Neuf

1 Elément

En stock

12,00 €

Fablo de l’Ome e de si Soulèu - Max-Philippe Delavouët. Pouèmo de Mas-Felipe Delavouët e image de Mario-Jano Rufener. CREM, Saint-Rémy-de-Provence - A l'asard Bautezar.

Plus de détails

STATIC BLOCK

Fiche de données

TypeBroché
Année1996
LangueFrançais + Occitan Provençal
Pages44
Format16 x 21 cm
DistributeurA l'asard Bautezar
LabelC.R.E.M - Saint-Rémy-de-Provence
ISBN2-910073-01-7

Plus d'infos

Fablo de l’Ome e de si Soulèu - Mas-Felipe Delavouët

(Fable de l’Homme et de ses Soleils)


Pouèmo de Mas-Felipe Delavouët : un des plus grands de la poésie provençale moderne, le commentaire d'Alan Costantini sur l'ensemble de son oeuvre, je le cite: "Pamens i'a un liame entre touti li Cant de soun obro que me fai pensa à-n-uno meno d'epoupèio, quaucarèn coume La Legendo di siècle d'Hugo."


En tête de l'édition originale de FABLO DE L'OME E DE SI SOULEU, était inscrit :
« Ce livre a été composé à la main à Grans, au mois de mars 1968, par Max- Philippe Delavouët. Yves Rigoir, à Lambesc, en a tiré, sur Chiffon de Mandeure, 50 exemplaires au pochoir de soie. »


La présente réédition, réalisée par le Centre de Recherches et d'Études Méridionales (Saint-Rémy-de-Provence), a été tirée à 450 exemplaires en décembre 1996.
© Arlette Delavouët

Image de Mario-Jano Rufener.


CREM, Saint-Rémy-de-Provence - Distribué par les éditions A l'asard Bautezar.


L'auteur:

Né le 22 février 1920 à Marseille, Max-Philippe Delavouët a passé toute sa vie au mas familial du Bayle-Vert, à Grans, en lisière de Crau, jusqu’à sa mort, en 1990. C’est là qu’il composa Pouèmo, somme poétique écrite en provençal avec traduction française publiée en cinq volumes, de 1971 à1991.


Extrait:

A quet rebat dóu bout di fueio, à quet raioun
nega coume uno espigo i pielo fedouniero,
à quet darnié belu que gisclo dóu daioun
quand finis lou segaire uno intrado darniero,
à quet remèmbre de soulèu
as pouscu, lou jour mort, aluma toun calèu ?

N’i’a proun pèr abita quauco roso en esmai
e flouteja coume elo au cor di sèuvo sourno.
0 marcho dins li sounge, anda que toujour mai
t'adus souto li fueio i bouco di cafourno
entre lis aubre de la niue,
roso d'oumbro qu'esvarto uno roso de fue !

E la niue, pleno de ceremòni e coumbat,
noun visto, noun ausido à l'abri de sis astre,
de si pauto de fèutre entourno ti rebat,
esperant en douçour que vèngue lou malastre
ount, coume aragno un parpaioun,
sarrara fin qu'au cor ta lampo e si raioun.

Estrangier à tout mai mèstre d'un lumenoun,
as pouscu t'amiga, d'alianço seguro,
‘mé li soulèu regnant i païs sènso noum,
e pos afrounta, roso oumbrouso, aragno escuro,
la niue que t'espèro e te vòu.
Un soul astre pamens t'enebis d'agué pòu.

Testard, cerques lou trau de la croto i tresor
e l'escalié que viro ansin que cacalauso
e s'enquiho, toujour redoun e toujour tort,
entre mitan li racino morto e li lauso.
Subran t'estounes : autant lèu,
veses en tu descèndre un ome em’un calèu.

Vaqui l'ouro, o roumiéu, o davalaire mut,
de pausa toun calèu sus la darniero bardo.
L’òli grasiho d'aise, auses ges d'autre brut
e sout li labro de quet vènt ? mounto emai dardo
la lumiero te desvelant,
tout autour de toun oumbro, un mèmbre vaste e blanc.

Aqui, dormon de rèi à tèsto de ratié,
chascun dins uno nau que soul lou tèms bacello.
Dormon, sèmblo, au mitan de fueio de datié
que li remo autour d'éli an pres formo d'estello.
De diéu maigre à tèsto de chin
tènon d'à ment soun courre inmoubile e sèns fin.

l'a de princesso, i bouco roujo, is iue negrau,
longo coume cigalo entre si bendeleto.
An lou sourrire grèu que disien si mirau
quand l'esclavo óuficiavo à si lènti teleto
e tènon claus li papirus
ount sa glòri fardado es clavado à noun plus.

Li pos souna ! Karoumama, Nefertiti
e si bouco de sang sus si masco de cire,
à toun rampèu de foui pèr li siècle amourti
respoundran d'un silènci e d'un meme sourrire;
e pos, si bouco, li beisa :
countuniaran de sourrire e de se teisa.

Avis

Aucun commentaire client pour le moment.

Donnez votre avis

Fablo de l’Ome e de si Soulèu - Mas-Felipe Delavouët

Fablo de l’Ome e de si Soulèu - Mas-Felipe Delavouët

Fablo de l’Ome e de si Soulèu - Max-Philippe Delavouët. Pouèmo de Mas-Felipe Delavouët e image de Mario-Jano Rufener. CREM, Saint-Rémy-de-Provence - A l'asard Bautezar.

Donnez votre avis