0 0
 

Élément(s) ajouté(s) récemment

Aucun produit

Livraison gratuite ! Livraison
0,00 € Total

Commander

Produit ajouté au panier avec succès

Quantité
Total

Il y a 0 produits dans votre panier. Il y a 1 produit dans votre panier.

Total produits TTC
Frais de port (HT) Livraison gratuite !
Total TTC
Continuer mes achats Commander

Auteurs/Artistes

Armistiça o las non-parelhas recèptas de las femnas d'Atènas per far tornar la patz - Ives Roqueta

L-9782916718002

Neuf

1 Elément

En stock

14,00 €

Armistiça o las non-parelhas recèptas de las femnas d'Atènas per far tornar la patz - Adaptation occitane de la comédie d'Aristophane, Lysistrata, par Yves Rouquette. Alors qu’Athènes et Sparte sont en guerre, la belle Lysistrata convainc les femmes de toutes les cités grecques de faire la grève du sexe, jusqu'à ce que les hommes reviennent à la raison et cessent le combat. Letras d'òc.

Plus de détails

STATIC BLOCK

Fiche de données

TypeBroché
Année2006
LangueOccitan
Pages96
Format14 x 22,5 cm
DistributeurLetras d'òc
ISBN978-2-916718-00-2

Plus d'infos

Armistiça o las non-parelhas recèptas de las femnas d'Atènas per far tornar la patz - Yves Rouquette

Adaptation occitane de la comédie d'Aristophane, Lysistrata, comédie grecque antique écrite en 411 av. J.-C. Aristophane, à plusieurs reprises, met en scène dans ses pièces des femmes qui se révoltent contre la domination des hommes, et prennent le pouvoir, ce qui entraîne des allusions, plus ou moins explicites, aux Amazones. Plusieurs situations montrent cette volonté d'inverser les rôles dans une société qui proclame que « La guerre est l'affaire des hommes et la maison, celle des femmes. » Lysistrata est une pièce dans laquelle le comique de mots est très présent : on y trouve souvent des jeux de mots vulgaires, des références à la sexualité et des néologismes.

Sous l’écorce de la farce qui fait rire à gorge déployée, au delà de la franche obscénité des personnages d’Aristophane, ce sont des questions essentielles et éternelles qui sont ici posées : la guerre ou la paix et l’éternelle et si complexe question des rapports entre les hommes et les femmes. L’adaptation d’Yves Rouquette est finement tissée d’allusions à la culture occitane.

" Com que s'ha de riure, com que Aristòfanes va pensar en una obra de teatre representada que fes riure, assistiré a la versió de Roqueta, modernitzada i occitanitzada, i riuré de gust ? "
Manel Zabala, Critica catalana pareguda, dens L'Avenç (Barcelona), n° 322.

Éditions Letras d'òc.

L'auteur:
Aristophane est un poète comique grec du Vème siècle avant Jésus-Christ. Il vécut entre -445 et -375 à Athènes, sous l’administration de Périclès. Auteur de théâtre, il est le représentant les plus connu de l’Ancienne Comédie, genre littéraire où les pièces étaient écrites en vers, avec des passages majoritairement parlés et quelques scènes chantées. D’une tonalité plutôt paillarde, et toujours inscrites dans la vie de la cité, elles permirent à Aristophane de railler les politiciens grecs, les abus des démagogues comme les guerres du Péloponnèse. Onze des nombreuses comédies d’Aristophane nous sont arrivées dans leur intégralité : Les Acharniens, La Paix, Les Cavaliers, Les Nuées, Les Guêpes, Les Oiseaux, Lysistrata, L’Assemblée des femmes, Les Thesmophories et Les Grenouilles.
De sa vie privée, on sait peu de choses. Aristophane eut trois fils, et fut, certainement, l’ami de Socrate.

Yves Rouquette
, en occitan Ives Roqueta, est un poète et un écrivain occitan né à Sète le 29 février 1936 et mort le 4 janvier 2015. Il est le mari de Marie Rouanet et le frère de Joan Larzac.
Il a été un des animateurs du mouvement politique et culturel occitan. Il a fondé le label Ventadorn, qui a permis à la nouvelle chanson occitane de trouver une nouvelle audience.
Au niveau politique, il a eu des responsabilités dans le mouvement autonomiste Volèm Viure al País à la fin des années 1970, puis il a adhéré de manière éphémère au Parti socialiste français en 1981 avant de le quitter.

Présentation par l'auteur:
Pour quelles raisons ai-je entrepris ce travail ?
"Une : j'aime traduire, et à l'occasion adapter...
"Deux : il me semble que faire et lire des traductions est une bonne façon, pour une culture de se nourrir...
"Trois : la force comique d'Aristophane me plaît et me questionne...
"Quatre : à un moment donné de ma vie, j'ai beaucoup travaillé avec le Teatre de la carrièra...
"J'ai vite cessé de traduire, comme on fait quand on veut donner l'image la plus juste possible d'une oeuvre littéraire ancienne... une pièce de théâtre a été écrite pour être jouée devant le public de son temps, mais (si) elle doit être montée et jouée pour des gens d'un autre temps et d'une autre culture, ce public, il ne faut pas le jeter dehors... [il lui faut] un spectacle dont aucune explication ne viendrait couper le déroulement." (Yves Rouquette, Au lecteur).

Avis

Aucun commentaire client pour le moment.

Donnez votre avis

Armistiça o las non-parelhas recèptas de las femnas d'Atènas per far tornar la patz - Ives Roqueta

Armistiça o las non-parelhas recèptas de las femnas d'Atènas per far tornar la patz - Ives Roqueta

Armistiça o las non-parelhas recèptas de las femnas d'Atènas per far tornar la patz - Adaptation occitane de la comédie d'Aristophane, Lysistrata, par Yves Rouquette. Alors qu’Athènes et Sparte sont en guerre, la belle Lysistrata convainc les femmes de toutes les cités grecques de faire la grève du sexe, jusqu'à ce que les hommes reviennent à la raison et cessent le combat. Letras d'òc.

Donnez votre avis

Les clients qui ont acheté ce produit ont également acheté...