Recently added item(s)
No products
Links
L-9782857921486
New
1 Item
Available
6,00 €
Las Messorgas - Les Mensonges - Conte traduit de l'occitan par Marie-Odile Dumeaux. Las Messorgas est un conte atypique, qui n’a rien à voir avec les contes et légendes traditionnels. Édition bilingue. Fédérop.
Year | 2003 |
Language | French + Occitan of Languedoc |
Pages | 48 |
Format | 13,5 x 18,5 cm |
Distributor | Fédérop |
ISBN | 2-85792-148-9 |
Las Messorgas - Les Mensonges - Marie-Odile Dumeaux
Conte traduit de l'occitan.
Las Messorgas est un conte atypique, qui n’a rien à voir avec les contes et légendes traditionnels. Il nous plonge dans un monde totalement irrationnel, où le non-sens côtoie l’invraisemblance, la fantaisie la plus débridée, et la moquerie (satire de la guerre, de la médecine, de la religion...). Le héros-narrateur se veut « asigotur de messorgas » :
De las escòlas de Lordas ne sortiguèri asigotur de messorgas.
Ce conte, que l’on disait encore il y a quelques décennies dans la partie nord-est du Lot-et-Garonne, entre Monflanquin, Fumel et Sauveterre-la-Lémance, a certainement été composé au XIXe siècle, avec des modifications au gré des conteurs. Allusions au chemin de fer, à la guerre contre les Anglais (Napoléon ?), contre les Prussiens (guerre de 1870)...
En publiant ce conte, nous voulons d’une part, rendre hommage à tous ces poètes-paysans qui n’avaient que leur imagination pour se venger en quelque sorte de la dure réalité. Et d’autre part, rendre hommage également à Marie Delmouly, qui a vécu au Vignal, un petit hameau de Cuzorn, et qui, malgré les difficultés de la vie, savait rire et faire rire.
Éditions Fédérop.
No customer comments for the moment.