0 0
 

Recently added item(s)

No products

Free shipping! Shipping
0,00 € Total

Check out

Product successfully added to your shopping cart

Quantity
Total

There are 0 items in your cart. There is 1 item in your cart.

Total products (tax incl.)
Total shipping (tax excl.) Free shipping!
Total (tax incl.)
Continue shopping Proceed to checkout

Authors/Artists

D’una lenga l’autra - Marcela Delpastre

L-9782913238084

New

1 Item

Available

18,00 €

D’una lenga l’autra - Marcela Delpastre. Tous les poèmes que Marcelle Delpastre écrivit en dehors de la forme du psaume, dans la langue "que tant me platz", disait-elle, ou dans les deux langues mêlées: des poèmes qui vont d'une langue à l'autre non pas comme simple traduction, mais dans une progression dramatiquement efficace. Lo chamin de St-Jaume.

More details

STATIC BLOCK

Data sheet

TypePaperback
Year2001
LanguageFrench + Occitan of Limousin
Pages264
Format14,5 x 21,5 cm
DistributorEdicions dau Chamin de Sent Jaume
ISBN978-2-913238-08-4

More info

D’una lenga l’autra - Marcela Delpastre


Sous ce titre, avec comme en exergue "La Lenga que tant me platz", son premier poème en occitan, est publié tous ceux qu'en dehors de la forme du psaume, elle écrivit dans cette langue ou dans les deux langues mêlées, de Lo Rossinhòu e l'englantina en 1965 à ce poème bilingue inachevé, peut-être entrepris en 1995 ou 1996, en passant par Lo Chamin de terra, Natanael jos lo figier - Nathanaël sous le figuier, La Trauchada - Le Passage, L'Òrt - Le Jardin sous la lune, Sega de segre per un paísan, Lo cocotin de l'argfuelh - La petite baie du houx, les poèmes allant d'une langue à l'autre ne le faisant pas en simple traduction mais dans une progression dialectique dramatiquement très efficace, ce pourquoi sans doute, deux d'entre eux ont fait l'objet de véritables spectacles, et dans des formes aussi peu classiques que ce bilinguisme si particulier.

En occitan avec traduction française, et dans les deux langues mêlées.
Edicions dau Chamin de Sent Jaume.


Mèfi ! Dans la grande tradition des imprimeurs des XIXe et XXe siècles, les pages ne sont pas coupées.

Rassemblés dans ce recueil:
La Langue qui tant me plaît - La lenga que tant me platz (1965)
Le Rossignol et l'Églantine - Lo Rossinhòl e l'Englantina
Le Chemin de Terre - Lo Chamin de Terra
Nathanaël sous le figuier - Natanael jos lo figier
Le Passage - La Trauchada
Le jardin sous la lune - L'òrt
Suite à suivre pour un paysan - Sega de segre per un paísan
La petite baie du houx - Lo cocotin de l'agrfuelh
Le dernier poème... - Lo darrier poema... (1995 ou 1996).

Reviews

No customer comments for the moment.

Write a review

D’una lenga l’autra - Marcela Delpastre

D’una lenga l’autra - Marcela Delpastre

D’una lenga l’autra - Marcela Delpastre. Tous les poèmes que Marcelle Delpastre écrivit en dehors de la forme du psaume, dans la langue "que tant me platz", disait-elle, ou dans les deux langues mêlées: des poèmes qui vont d'une langue à l'autre non pas comme simple traduction, mais dans une progression dramatiquement efficace. Lo chamin de St-Jaume.

Write a review

Customers who bought this product also bought: