Recently added item(s)
No products
Links
L-9782857922063
New
2 Items
Available
14,00 €
Fin'Amor et folie du verbe. In this bilingual book, Pierre Bec allows access to a great occitan poet of the Middle Ages, tight and shiny, the trobador Arnaut Daniel, which his contemporaries said he wrote crazy words impossible to understand and learn. Fédérop editions.
Type | Paperback |
Year | 2012 |
Language | French + Occitan |
Pages | 156 |
Format | 13.5 x 18.5 cm |
Distributor | Fédérop |
Label | Collection Littérature occitane "Troubadours" |
ISBN | 978-2-85792-206-3 |
Fin'Amor et folie du verbe - Arnaut Daniel
Introduction and translation by Pierre Bec.
This little book is not a new critical edition of Arnaut Daniel, of which there are already excellent specimens, especially in Italy; he goes knowingly specialist circles (hence the lack of references and critical notes) and aims especially the general public to allow it access to a great occitan poet of the Middle Ages, tight and shiny, which his contemporaries said he wrote crazy words impossible to understand and learn ...
Bilingual occitan (medieval) - french, presentation and translation by Pierre Bec.
Editions Fédérop.
Extracts:
Ab Arnaut Daniel son set
Qu’a sa vida be no chantet
Mas us fols motz c’om non enten.
Pois la lebre ab lo bou chasset
E contra suberna nadet,
No val sos chanz un aguilen.
« Avec Arnaut Daniel cela fait sept, lui qui toute sa vie ne chanta que des mots fous que personne ne comprend, chassa le lièvre avec un bœuf et nagea contre le courant. Son chant ne vaut pas un liard. »
Vida
Je suis Arnaut qui ramasse le vent
Et chasse le lièvre avec un bœuf
Et nage à contre courant.
Interprétation des chants du troubadour de Ribérac, Arnaut Daniel, par le trio Olivier Payrat, Yannick Guédec et Michel Haze :
No customer comments for the moment.