0 0
 

Élément(s) ajouté(s) récemment

Aucun produit

Livraison gratuite ! Livraison
0,00 € Total

Commander

Produit ajouté au panier avec succès

Quantité
Total

Il y a 0 produits dans votre panier. Il y a 1 produit dans votre panier.

Total produits TTC
Frais de port (HT) Livraison gratuite !
Total TTC
Continuer mes achats Commander

Auteurs/Artistes

Histoira dé Jean l'an prés - Histoire de Jean-l'ont-pris - Jean-Baptiste FABRE

L-9791094199220

Neuf

6 Eléments

En stock

15,00 €

Histoira dé Jean l'an prés - Histoire de Jean-l'ont-pris - Jean-Baptiste FABRE, tirâda das arhîvas dé Soulorgués. Ce roman languedocien est l’œuvre majeure de l’abbé Fabre. Il contient beaucoup d’éléments de la vie quotidienne du village de Vaunage au XVIIIe siècle. A l'asard Bautezar !

Plus de détails

STATIC BLOCK

Fiche de données

TypeBroché
Année2023
LangueFrançais + Occitan Languedocien
Pages160
Format20 x 14,5 cm
DistributeurA l'asard Bautezar !
ISBN979-10-94199-22-0

Plus d'infos

Histoira dé Jean l'an prés - Histoire de Jean-l'ont-pris - Jean-Baptiste FABRE

tirâda das arhîvas dé Soulorgués


L'Istòria de Joan-l’an-pres est un roman picaresque et un conte philosophique de l'écrivain languedocien de langue occitane Jean-Baptiste Fabre. Il fut rédigé deux fois (il en existe donc deux versions), respectivement en 1756 et 1765. Grand classique de la littérature occitane, il en est l'une des œuvres majeures du XVIIIe siècle.

Le roman languedocien Jean l'an prés est l’œuvre majeure de l’abbé Jean-Baptiste Castor Fabre (1727-1783) ; cet auteur, peu connu des purs francophones, est l’un des plus grands écrivains des lettres d’oc. Jean-l’ont-pris contient beaucoup d’éléments qui parlent de la vie quotidienne du village ou du hameau de Vaunage au XVIIIe siècle, cette communauté pouvant s’appeler Aubais ou bien Solorgues.

Emmanuel Le Roy Ladurie

(L’argent, l’amour et la mort en pays d’oc, Seuil, 1980)


Édition conforme au texte manuscrit. Ce livre donne à lire la deuxième version, tirée des archives de Solorgues.
Texte original établi par Philippe Gardy, traduit en français par Philippe Gardy et Patrick Sauzet.
Notes de Philippe Gardy avec l'aide de Danielle Bertrand (notes historiques) et Patrick Sauzet (notes linguistiques).
Présentation: Philippe Gardy, Claire Torreilles. Traduction française: Philippe Gardy, Patrick Sauzet.
Notes: Danielle Bertrand-Fabre, Philippe Gardy, Patrick Sauzet.
Documents sur La Vaunage – Illustrations.


A l'asard Bautezar !


L'auteur:

Jean-Baptiste Castor Fabre (1727 - 1783) est un ecclésiastique et écrivain de langue d'oc et auteur du conte burlesque et philosophique Istòria de Joan-l’an-pres.
L'abbé Fabre est né à Sommières (Gard). Il fut vicaire d'Aubais, curé de Vic-la-Gardiole, près de Montpellier, de Castelnau-le-Lez, Crès, Saint-Michel de Montels, Cournonterral et prieur de Celleneuve ou il y meurt en 1783.



Extrait:

    A prépâous âra que moun histoira coumença vous dirâï d'ounte mé vên aquel noum, que tout coucârrou que pareï lou changeariêï pas contra aquél d'aou grand réï Quatorze. Vésês quand lous bleus ajeroun gaffat moun pâïré, yéou aviêï énviroun trés ans, et m'appellavoun Jean, tout court. Lou moûndé, per mé fa parla mé véniên dire a chaqua moument, « Jean ounte és moussu vôstre péra ? Jean ounte és vostre papa ? Jean dé qu'és dévéngut Moussu dé Truquétta ? » Yéou li respoundiêï : « L'an prés, l'an prés ». Et véja aqui coûma lou noum de Jean l'an prés m'a démourat despiôï. (graphie d'origine)

    A prepaus, ara que mon istòria comença, vos dirai d'ont me ven aquel nom, que tot cocarro que pareis, lo cambiariái pas contra aquel del grand rei Catòrze. Vesètz, quand los blaus aguèron gafat mon paire, ieu aviái environ tres ans, e m'apelavan Joan, tot cort. Las gents, per me far parlar, me venián dire a cada moment : « Joan, ont es monsen vòstre paire ? Joan, ont es monsen vòstre papà ? Joan, de qu'es devengut monsen de Truqueta ? » Ieu li respondiái : « L'an pres, l'an pres. » E veja aquí coma lo nom de Joan-l'an-pres m'a demorat despuèi. (transcription en graphie occitane normalisée, non présente dans cette édition)

    À propos, maintenant que mon histoire commence, je vais vous dire d'où me vient ce nom que, tout canaille qu'il paraît, je n'échangerais pas contre celui du grand roi Quatorze. Voyez-vous, quand les bleus eurent arrêté mon père, j'avais environ trois ans, et on m'appelait Jean, tout court. Les gens, pour me faire parler, venaient à chaque instant me dire : « Jean, où est monsieur votre père ? Jean, où est votre papa ? Jean, qu'est devenu monsieur de Truquette ? » Moi je leur répondais : « Ils l'ont pris, ils l'ont pris. » Et voilà comment le nom de Jean-l'ont-pris m'est resté depuis.

Avis

Aucun commentaire client pour le moment.

Donnez votre avis

Histoira dé Jean l'an prés - Histoire de Jean-l'ont-pris - Jean-Baptiste FABRE

Histoira dé Jean l'an prés - Histoire de Jean-l'ont-pris - Jean-Baptiste FABRE

Histoira dé Jean l'an prés - Histoire de Jean-l'ont-pris - Jean-Baptiste FABRE, tirâda das arhîvas dé Soulorgués. Ce roman languedocien est l’œuvre majeure de l’abbé Fabre. Il contient beaucoup d’éléments de la vie quotidienne du village de Vaunage au XVIIIe siècle. A l'asard Bautezar !

Donnez votre avis

Les clients qui ont acheté ce produit ont également acheté...