Élément(s) ajouté(s) récemment
Aucun produit
Liens à visiter
L-9791093692241
Neuf
1 Elément
En stock
15,00 €
Entre lo Zèro e lo Un - Gerard Zuchetto - Poèmes en occitan avec traduction en français. Des poèmes évoquant l'amour, l'observation de la vie quotidienne et les tréfonds de l'âme humaine. Dans ce second volume d’œuvres poétiques, Gérard Zuchetto explore les chemins de la vie et observe de l’intérieur les chemins de l’âme humaine. Collection Votz de Trobar n°28, Tròba Vox.
Type | Broché |
Année | 2021 |
Langue | Français + Occitan |
Pages | 148 |
Format | 15 x 21 cm |
Distributeur | Tròba Vox |
Label | Collection Votz de Trobar |
ISBN | 979-10-93692-24-1 |
ISSN | 2729-3068 |
Entre lo Zèro e lo Un - Gerard Zuchetto - Poèmes en occitan avec traduction en français
Entre le Zéro et le Un je me suis perdu à te chercher dans l'univers de ma folie et pour l'amour d'un tourbillon.
Des poèmes évoquant l'amour, l'observation de la vie quotidienne et les tréfonds de l'âme humaine.
"Dans ce second volume d’œuvres poétiques, Gérard Zuchetto explore les chemins de la vie et observe de l’intérieur les chemins de l’âme humaine. Les deux chemins s’y poussent, s’y bousculent, s’y fuient, s’y lient et s’entremêlent, selon l’élan des mots qui ont leur sagesse, reflétant l’anti-hasard duquel René Nelli chanta l’évidence discrète.
L’auteur s’engage dans les pas de Raimbaut d’Aurenga, se jouant de ces mots-mêmes qui se jouent de nous, avec la clarté dans ce qu’il y a de plus clos et mystère dans ce qu’il y a de plus clair, selon un gré poétique franc et limpide. Poèmes de maturité et de jeunesse tenace s’y enchaînent harmonieusement, pour le plus grand plaisir du lecteur."
Franc Bardou.
Livre en occitan avec traductions en français. Couverture : photo Sandra Hurtado-Ròs. Portrait de l’auteur par Céline Deschamps.
Collection Votz de Trobar n°28.
Éditions Tròba Vox.
L'auteur:
Après des études de chant et de pédagogie musicale basées sur l'étude et la pratique des musiques traditionnelles en Occitanie, Hongrie, Angleterre, Italie, Espagne, Gérard Zuchetto se consacre à l'étude de la lyrique médiévale et se spécialise dans le domaine des troubadours des XIIème - XIIIème siècles. Il approfondit ses connaissances du Trobar aux sources manuscrites originales en étudiant les textes et les mélodies des cansos, et il mène une réflexion tout à fait personnelle et originale sur leur interprétation musicale. Il développe sa pratique quotidienne au contact des poètes occitans qu'il met en musique, et, avec Troubadours Art Ensemble.
« Gerard Zuchetto écrit sa poésie en occitan en adaptant les formes du trobar (les inversions verbales et les figures — la flor inversa — dans l’oeuvre de Raimbaut d’Aurenga).
Poursuivant la tradition de Raimbaut et ses inversions verbales, Gerard Zuchetto “trouble le trobar’’ en inversant les structures syntaxiques de certains mots pour produire « des mots sans idées ni idées sans mots ».
Sa poésie vient de la perspective d’un musicien qui travaille avec la poésie des troubadours comme musique et son, ainsi que d’une langue vernaculaire vivante- une pratique de la chanson médiévale s’adaptant constamment à un public contemporain mais fidèle à la forme de l’art troubadour ou Trobar. »
Marisa Galvez, Stanford Université, (MLA Seattle 2020 “Untranslatability”).
Extrait:
Entre lo Zèro e lo Un
me soi perdut a te cercar
dins l’univèrs
de mon baujum
e per l’amor d’un revolum.
Entre le Zéro et le Un
je me suis perdu à te chercher
dans l’univers
de ma folie
et pour l’amour d’un tourbillon.
Aucun commentaire client pour le moment.