Élément(s) ajouté(s) récemment
Aucun produit
Liens à visiter
L-9782857922391
Neuf
2 Eléments
En stock
15,00 €
Haut & Fort - Chansons de Bertran de Born - Une anthologie de poèmes préparée par Jean-Pierre Thuillat d'un petit seigneur de la seconde moitié du 12e siècle qui a côtoyé les personnages les plus puissants de son époque. Ses nombreux sirventés, poèmes politiques et/ou guerriers à la manière des troubadours. Éditions Fédérop.
Type | Broché |
Année | 2018 |
Langue | Français + Occitan |
Pages | 208 |
Format | 13,5 x 18,5 cm |
Distributeur | Éditions Fédérop |
Label | Collection Littérature occitane "Troubadours" n°8 |
ISBN | 978-2-85792-239-1 |
Haut & Fort - Chansons de Bertran de Born
Présentation et traduction française de Jean-Pierre Thuillat.
Bertran de Born, le seigneur-troubadour d’Hautefort a fait couler beaucoup d’encre. Ses poèmes politiques, sorte de « rap » avant l’heure, lui ont valu une réputation de Va-t-en guerre. Mais le personnage paraît bien plus complexe. À travers ses « cansous », Jean-Pierre Thuillat nous transporte dans le Limousin et le Périgord du 12è siècle, au temps d’Aliénor et de Richard Cœur de Lion.
De prime abord, modeste sire – lui-même se dit simple vavasseur – Bertran de Born devient châtelain (dominus, maître de chevaliers) vers 1185 par la grâce du roi-duc Henri II Plantagenêt. Mais il est aussi (et surtout) poète comme le furent avant lui Guilhem, le duc des Aquitains ou Ebles le « Chanteur », vicomte de Ventadour. La poésie pratiquée comme un exercice noble et essentiellement destinée aux cours seigneuriales. Et d'emblée, ce « chant » de Bertran n'est pas passé inaperçu. À côté de quelques cançons (prononcer « cansou ») amoureuses, ce qui a forgé sa réputation, ce sont ses nombreux sirventés, poèmes politiques et/ou guerriers, une sorte de « rap » avant l'heure, mais avec un art consommé de l'écrit et une dimension lyrique remarquable.
Le choix des textes proposés dans cet ouvrage se veut le reflet de l’art et de la culture littéraire d'un petit seigneur de la seconde moitié du XIIème siècle qui a côtoyé les personnages les plus puissants de son époque. Jean-Pierre Thuillat tente de suivre la chronologie de sa création originale.
Il s'agit du huitième recueil de la Collection Littérature occitane « Troubadours », consacré aux chansons de Bertran de Born. Un choix de 20 poèmes en édition bilingue. Chaque poème est précédé d’une présentation pour situer les événements et l’époque de cette « chanson », la plupart étant des poèmes « de circonstance ».
La présentation et la traduction sont de Jean-Pierre Thuillat. L’ouvrage a été publié avec le soutien du Conseil régional Nouvelle Aquitaine.
Bilingue occitan-français.
Collection Littérature occitane "Troubadours" n°8. Éditions Fédérop.
L'auteur:
Jean-Pierre Thuillat est médiéviste de formation, poète et éditeur de poètes. Directeur de la revue Friches, Cahiers de Poésie Verte, fondée en 1983, il se tient au carrefour des trois routes qui conduisent aux troubadours : celle de l’histoire médiévale, celle de la poésie et celle de la langue occitane.
Il est l’auteur d’une biographie de Bertran de Born (Bertran de Born : Histoire et légende, 2009, éd. Fanlac), et de cette présentation-traduction de ses chansons.
Sommaire:
Introduction générale
La Vida du XIIIe siècle
Première partie : Le “domnejaire”,
bon courtiseur de dames
I Domna, pois de mi no·us chal
Dame, puisque de moi n’avez que faire
Deuxième partie : Le polémiste dans l'action
II Pois Ventadorns e Comborns ab Segur
Puisque Ventadour, Comborn et Ségur
III D’un sirventés no·m chal far lonhor ganda
Je ne veux pas tarder pour faire un sirventés
IV Ges de dinar no·n fora oi mais matis
Pas question de déjeuner à plus de midi
V Chazutz sui de mal en pena
Je suis tombé de mal en peine
VI Ieu chant, que·l reis m’en a pregat
Je chante, puisque le roi m’en a prié
VII Un sirventés cui motz no falh
C’est un sirventés dont chaque mot touche
VIII Mon chan fenis ab dol et ab maltraire
Je mets fin à mon chant en deuil et en douleur
Troisieme partie : Retour à Hautefort
Hautefort au temps de Bertran de Born
IX Rassa, mes si son premier
Rassa, ceux qui furent premiers
X Ges de far sirventés no·m tartz
Je ne tarde pas pour faire un sirventés
XI Ges no me desconort
Je ne me décourage pas
XII Quan la novela flors par el verjan
Quand la nouvelle fleur apparaît sur la branche
XIII Pois lo gens terminis floritz
Puisque le doux printemps fleuri
XIV Quan vei pels vergiers desplejar
Quand je vois déployer dans les jardins
Quatrième partie : L’ironie du sage
Le repos du chevalier après la bataille
XV S’abrils e folhas e flors
Si avril et feuilles et fleurs
XVI S’ieu fos aissi senher ni poderos
Si je me contrôlais suffisamment
XVII Non posc mudar mon chantar non esparja
Je ne peux empêcher mon chant de se répandre
XVIII Ara sai eu de pretz quals l’a plus gran
À présent je sais qui a le plus grand mérite
XIX Be·m platz lo gais temps de pascor
J’aime le joyeux temps pascal
XX Quan mi perpens ni m’albire
Quand je pense et considère
Aucun commentaire client pour le moment.
Troubadour de référence
Livre intéressant sur le troubadour