0 0
 

Recently added item(s)

Aucun produit

Free shipping! Expédition
0,00 € Total

Commander

Produit ajouté au panier avec succès

Quantity
Total

There are 0 items in your cart. There is 1 item in your cart.

Total products (tax incl.)
Total shipping (tax excl.) Free shipping!
Total (tax incl.)
Continue shopping Proceed to checkout

Artistas

Dictionnaire des dialectes Dauphinois - Abbé Louis Moutier

Based on 1 review

Show reviews

L-9782951351868

New

This product is no longer in stock

35,00 €

Dictionnaire des dialectes Dauphinois par l'Abbé Louis Moutier. IEO Drôme et ELLUG.

More details

STATIC BLOCK

Data sheet

TypeBroché
Année2007
LengaFrancés + Occitan
Pages897
Format17.5 x 25 cm
DistributeurIEO edicions - IDECO
LabelIEO Drôme et ELLUG
ISBN978-2-95135-186-0

More info

Dictionnaire des dialectes Dauphinois par l'Abbé Louis Moutier

Le dictionnaire des dialectes Dauphinois de l'abbé Moutier est dans la lignée des dictionnaires dialectaux qui ont  fleuri un peu partout en France, tout particulièrement dans le domaine occitan, dans le courant du XIXe siècle et qui ont connu des prolongements souvent intéressants jusqu'à nos jours... Il est considéré par tous ceux qui l'ont approché ou utilisé comme un ouvrage exceptionnel, tant par son ampleur – plus de 25 000 mots – que par la rigueur et la précision dont il fait preuve, notamment dans la définition des sens, dans l'observation de la variation linguistique et dans l'attention qu'il porte à la réalité phonétique du langage en adoptant un système de transcription phonétique tout à fait original...

L’ouvrage de référence que nous a laissé l’abbé Moutier, écrivain occitan et chef de l’école félibréenne drômoise, se situe dans la lignée des dictionnaires dialectaux qui ont fleuri en France dans le courant du XIXe siècle. Ce dictionnaire demeure l’une des sources d’information les plus sûres que nous ayons pour une bonne connaissance du nord-occitan oriental.

IEO Drôme et ELLUG.

Article de premsa:

L’ome
Louis Moutier es nascu à Loriol dins la Droumo,
en 1831.
Prèire, canounge ounouràri, gramatician, pouèto, fuguè demié li foundatour e proumié cabiscòu de Escolo dóufinalo de Valenço (1879). Mèmbre de la Soucieta pèr l'estùdi di lengo roumano, mèmbre de la Soucieta despartamentalo d’Arqueoulougìo e d’Estatistico de Droumo, coulaboratour dóu Buletin de la Soucieta, de l'Armagna dóufinen, de l'Alouette dauphinoise e de l'Aiòli. Curat de parròqui, parlaire dóu brès, èro pas un lenguisto. A recampa simplamen un leissique de sa lengo pèr lou trasmetre. Se poudèn pamens fisa à soun travai de saberu e d’amourous afouga de sa lengo. Leissicougrafe coume Mistral, Louis Moutier a tambèn canta lou Rose. Lou voucabulàri de Moutier marco un terraire bèn precisemen situi: lou cantoun de Loriol sus Droumo, lou poun ounte Rhône se dis siegue “Rose“, siegue “Rouei“, e ounte de mot coume “meina“, “maisou“ o “sèyo“ n'an de valour vertadiero que se soun estaca à sa terro.
Sis obro: Un Brouché de Nouvèus dóufinens e quauqueis vers pèr Chalendas (Préf. de F. Mistral, 1879), Les noms de rivières en Dauphiné (1881), uno Grammaire dauphinoise, dialecte de la vallée de la Drôme (1882), l’Orthographe des dialectes de la Drome (1886), Lou tiatre d'Aurenjo (1895), Lou Rose (1896), Lou grand chami, un Glossaire des Patois du Dauphiné.
L’abat Moutier nous a laissa un diciounàri (inedich enjusqu’aro). Ié counsacrè un desenau d’annado de sa vido, de 1876 à 1886. Ié travaiavo encaro quand mouriguè à Etoile (Droumo) en 1903. Lou pousquè pas publica pèr de rasoun financiero. Mistral n’en parlè dins soun Grand Tresor, uno souscripcioun fuguè meme meso en plaço, mai calè. Fisè lou manuscri à la Soucieta despartamentalo d’Arqueoulougìo e d’Estatistico de Droumo, en ié baiant lou dre de publica. Soun eiritié, l’abat Bernard, depausè li bouito à la biblioutèco municipalo de Valènço ounte restèron, un pau escoundudo, un mouloun d’annado.
Escouten Louis Moutier:
— Rèsto encaro proun de causo à faire pèr arriba à l’espandimen coumplèt de nosto literaturo dialeitalo. Vaqui noste avejaire: ço que manco pèr faire uno sintèsi indispensablo? un diciounàri, uno gramatico e uno epoupèio recampant li principàli varianto lenguistico dóu païs dóufinen. Un jour belèu, auren aquéli tres obro. N’en avèn l’esperanço.
La gramatico fuguè publicado en 1882, l’epoupèio sarié soun pouèmo sus lou Rose (1896), e mai de 110 an après, vaqui lou diciounàri. De soun vivènt, voulié titra soun obro Dictionnaire du parler delfinal (1886), Dictionnaire des parlers dauphinois anciens et modernes (1886) e fin finalo Dictionnaire des dialectes dauphinois.
Lou couleitiéu-recampaire a garda lou titre que soun autour envisajavo

Lou diciounàri
Aquest diciounàri presentavo 33.000 à 34.000 ficho. Moutier avié fa souvènti fes 2 o 3 ficho pèr mot. Poudèn coumta mai de 25.000 intrado. Chasco ficho, proun menimouso countenié lou mot emé mai d’uno varianto, la loucalisacioun dóu mot e si varianto, la founetico, la naturo, lou genre e lou noum dóu mot, la definicioun, l’etimoulougìo e si raprouchamen emé d’àutri lengo, vivènto o morto.
La grafìo se raprocho de la de Mistral, mai marco lou pluriau emé lou s, utiliso lou lh e met li finalo de l’infinitiéu, meme quand se prounóuncion pas.
Es pas uno obro perfèto, tout coume lou diciounàri de Mistral, mai es un testimòni de l’usage de la lengo d’uno epoco.
Dins lis annado 80, l’IEO-Droumo (Jan-Glaude Rixte, lou cercaire) entre-prenguè d’espepidouna li ficho. E aro, aqueste libras vèn d’espeli bono-di soun travai de coulabouracioun emé lis Edicioun literàri e lenguistico de l’Universita de Grenoble (ELLUG). Es uno obro-pieloun dóu patrimòni dóu Dóufinat. La richesso di mot, li citacioun, lou recampamen dóu parla, de la literaturo e de la culturo di despartamen de Droumo, Isèro e Aup nauto, permet uno dubertudo sur l’ensèn de la lengo d’oc mai tambèn dóu francò-prouvençau.
La presentacioun, la bibliougrafìo e l’edicioun dóu Dictionnaire soun de Jan-Glaude Rixte, la prefàci de Jan-Glaude Bouvier, proufessour ounouràri de l’Universita de Prouvènço, la publicacioun fuguè ajudado pèr la regioun Rhône-Alpes, lou Counsèu Generau de Droumo e li vilo de Crest, Loriol, Mountelimar e Taulignan.

Prefàci
(Jan-Glaude Bouvier)
Aqueste diciounàri es dins la draio di diciounàri qu’espeliguèron au siècle XIX°, d’obro de saberu de l’endré o pèr de sìmplis utilisaire afouga de sa lengo vouguènt trasmetre un patrimòni lenguisti en desparicioun.
L’idèio d’uno publicacioun d’aquésti ficho, sourtié de tèms en tèms, mai li dificulta arrestavon li bòni voulounta. Jan-Glaude Rixte, lou lenguisto, trevavo la biblioutèco, e emé soun energìo, faguè espeli lou proujèt, en quasimen 10 an, souto l’empento de Jaque Chricop e Crestian Espinas.
Li ficho, un pau gausido, èron pas toujour bèn legiblo, li falié courregi, tria, li metre dins l’ordre e subre-tout decripta lou biais d’escriéure la founetico de l’abat e la trascriéure dins la founetico
internaciounalo. Travai grandaras mai fidèu dins l’esperit de l’abat que pòu servi coume óutis de travai, à-n-aquéli que volon estudia e pratica la lengo nostro.
Lou diciounàri es vendu en papié, e belèu sara mes en ligno, emé la founetico, à parti de mars 2008: http://www.ieo-droma.org, lou site de l’assouciacioun.

L’introuducion
(Jan-Glaude Rixte)
Es pas un diciounàri de mai, que pòu faire councurrènci i mai ancian, es un travai leissicougrafique, remirable d’un ome que couneissié soun païs, qu’amavo infinimen soun endré, emé un voucabulàri di mai riche, edita à parti d’un manuscrit autografe.
Lou proujèt d’edicioun de 1983, èro simplemen un recampamen di mot. 23 persouno se soun estaca pèr reproudurre en foutoucoupìo li 4154 pajo emé 8 ficho sus uno pajo. Pièi, quatre emplega an pica li ficho. Mai fuguè tambèn uno revirado e es souleman en 1994 que l’assouciacioun decidè vertadieramen de s’estaca à la publicacioun.
Fauguè leva li doubloun, armounisa li noto, metre la founetico dins lou sistème internaciounau, dechifra lis abreviacioun, nourmalisa li citacioun, courregi li fauto, verifica li remandamen, leva quàuqui ficho de noum propre.
En fin de diciounàri, un assai de trascripcioun en grafìo classico, pèr permettre au legèire d’agué un liame emé li mot dóu diciounàri.
Es vertadieramen un oubrage mage e un travai espetaclous, d’annado de travai.
Uno grando capelado à tout la chourmo que travaiè pèr espeli aqueste bèu travai espetaclous. Es l’un dis oubrage li mai plus remirable que i’aguèsse dins lou genre.

Article de Tricìo Dupuy, dins lou journau Prouvènço d'aro n°231 (03/2018).

“Dictionnaire des dialectes dauphinois par l’abbé Louis Moutier” - Prefàci e introuducioun (28 pajo), emé reproducioun de ficho manuscricho, foro-tèste - Tablèu di signe e abreviacioun counvenciounèu - Tablèu di signe founetic utilisa - Tablèu di loucalisacioun baiado pèr Louis Moutier - Diciounàri (702 pajo) - Annèisse countenènt la trascripcioun en grafìo classico (2 pajo d’introuducioun + 142 pajo) – Bibliougrafìo (15 pajo), emé li sourço utilisado pèr Louis Moutier, lis oubrage e lis article utilisa pèr l’edicioun dóu diciounàri - Fourmat 17x24 – 900 pajo, emé uno carto lenguistico en quadricroumìo dóu Dóufinés, religa cartoun e courdura.

Reviews

Aucun commentaire n'a été publié pour le moment.

Write a review

Dictionnaire des dialectes Dauphinois - Abbé Louis Moutier

Dictionnaire des dialectes Dauphinois - Abbé Louis Moutier

Dictionnaire des dialectes Dauphinois par l'Abbé Louis Moutier. IEO Drôme et ELLUG.

Write a review

Customer reviews

Reviews about this product
0
1★
0
2★
0
3★
0
4★
1
5★
10/10


Based on 1 review

  • Botiga D.
    Published 05/03/2020 à 13:30 (Order date: 11/01/2020)
    5

    Une référence pour le Dauphiné (occitan vivaro-alpin)



Les clients qui ont acheté ce produit ont également acheté...