Recently added item(s)
Aucun produit
Liames
L-9782359351521
New
1 Item
Warning: Last items in stock!
34,00 €
Description de l'occitan parlé à Sénaillac-Lauzès (Lot) et dans les communes voisines - Jean Sibille
Type | Broché |
Année | 2015 |
Lenga | Francés + Occitan |
Pages | 336 |
Format | 15,5 x 24 cm |
Distributeur | Éditions Lambert-Lucas |
ISBN | 978-2-35935-151-1 |
Description de l'occitan parlé à Sénaillac-Lauzès (Lot) et dans les communes voisines - Jean Sibille
La transmission familiale de l'occitan a aujourd'hui cessé, et on peut prévoir que dans une vingtaine d'années, la dialectologie occitane aura quitté le domaine de la recherche de terrain pour entrer dans celui de l'archéologie linguistique.
Les différentes ressources dont on dispose pour l'étude des parlers vernaculaires occitans (atlas linguistiques, monographies locales, travaux universitaires) sont précieuses mais ne sont pas aussi riches qu'on le souhaiterait. C'est pourquoi il est important et urgent, pendant qu'il est encore temps, de développer des travaux de collecte de données dans une perspective de description linguistique.
L'objet de cet ouvrage est de décrire l'occitan parlé dans une connune du Lot d'un point de vue phonologique, morphologique, syntaxique et lexical, à partir de données authentiques et à la lumière des acquis de la linguistique moderne. Le premier chapitre est consacré à la phonétique et à la phonologie. Les chapitres suivants abordent la morphologie et la syntaxe. Le chapitre 20 consiste en un lexique d'environ 3 000 mots. Le dernier chapitre présente quelques extraits du corpus ayant servi de base au travail de description.
« Les différentes sources dont on dispose pour décrire les parlers vernaculaires occitans (atlas linguistiques, monographies locales, synthèses générales ou portant sur une zone géographique plus restreinte, travaux universitaires divers), contiennent des données précieuses, mais sont loin de constituer le réseau de monographies que Gaston Paris appelait de ses vœux en 1888 :
“ Il faudrait que chaque commune d'un côté, chaque son, chaque forme, chaque mot de l'autre, eût sa monographie, purement descriptive, faite de première main, et tracée avec toute la rigueur d'observation qu'exigent les sciences naturelles ”. (“ Les parlers de France “, Revue des patois gallo-romans II, 1888, p. 161-175)
Et il ajoutait :
“ Que tous les travailleurs de bonne volonté se mettent à l'œuvre ; que chacun se fasse un devoir et un honneur d'apporter au grenier commun, bien drue et bien bottelée, la gerbe qu'a produite son petit champ. “
En 2015, la transmission familiale de l'occitan a cessé, et on peut prévoir que dans une vingtaine d'années, la dialectologie occitane aura quitté le domaine de la linguistique de terrain pour entrer dans celui de l'archéologie linguistique. Il est donc important et urgent de développer des travaux de collecte de données dans une perspective de description linguistique, afin d'apporter, pendant que cela est encore possible, quelques gerbes supplémentaires au “grenier commun” , tout en étant conscient que le programme de Gaston Paris ne sera jamais réalisé.»
Description de l'occitan parlé à Sénaillac-Lauzès, "Introduction", pp.13-24.
Chargé de recherche au CNRS (laboratoire CLLE-ERSS, Université Toulouse Jean-Jaurès), Jean Sibille est né à Marseille dans une famille issue de la Vallée d'Oulx, vallée occitane d'Italie. D'abord cadre au ministère de la Culture puis chargé de mission pour les langues régionales à la Délégation générale à la langue française (devenue en 2001 Delegation générale à la langue française et aux langues de France), il collabore avec Bernard Cerquiglini à la rédaction du rapport sur Les Langues de la France (1999). Il a soutenu une thèse de linguistique occitane en 2003 et une habilitation à diriger des recherches en 2014. Il travaille actuellement à la description du parler occitan de Chiomonte (anciennement Chaumont) en Italie.
Éditions Lambert-Lucas, 2015.
Aucun commentaire n'a été publié pour le moment.