Recently added item(s)
No products
Sticker occitan cross + "ÒC"...
A nostre biais - Apprendre...
Links
Cerc - Artús (CD). Cet album est un...
Barrulejado - Jean-Bernard Plantevin (CD). Cet album est un vagabondage de chanson en chanson, de galéjade en poésie, de tranche de vie en rêve éphémère, de révolte en espoir. Croupatas.
Chamin d'avuro - Plantevin & Rural café. Chansons traditionnelles de collectages avec Jean-Bernard PLANTEVIN et le groupe Rural Café.
Cigalejado - Album CD de 12 chansons originales des PLANTEVIN (père et fils), et 2 instrumentaux en grande formation !
Jan lou fada - Jean-Bernard Plantevin (CD). Le 10ème album de Jean-Bernard PLANTEVIN ! Croupatas.
Jean-Bernard PLANTEVIN sing Georges MOUSTAKI in provençal language (CD).
Noëls provençaux - Album CD de 13 Noëls provençaux par Jean-Bernard Plantevin, réalisé à l'occasion du tricentenaire de la première réédition de 1699 des oeuvres de Nicolas SABOLY.
Plan-Plan PLANTEVIN - Jean-Bernard PLANTEVIN. Album CD avec onze chansons originales des PLAN-PLANTEVIN (père et fils), un morceau instrumental et une nouvelle histoire en provençal.
Plantevin - Estialou - CD de Chansons traditionnelles de Drôme. Album CD de chansons traditionnelles de Drôme provençale, issues de collectages par Jean-Bernard Plantevin. Croupatas.
Plantevin et Tambourins - DVD du spectacle en grande formation de Jean-Bernard PLANTEVIN. 20 chansons en live + créations musicales + 3 Bonus ...
RESPÈT-RESPELIDO - Jean-Bernard PLANTEVIN. Album CD avec un florilège de 13 chansons populaires, significatives de la période dite de la Respelido (Renaissance) de la langue provençale, initiée par Frédéric MISTRAL et ses disciples, à partir de 1850. Association Croupatas.
SÈT SESI pèr l'IVÈR - René Char. Sept saisis par l'hiver. Set agarrats per l'hivern. Sèt sesi pèr l'ivern. Traduction provençale de Claude Lapeyre. Traduction occitane de Jan-Bernat Plantevin. Traduction catalane de Roland Bergès. Illustrations de Claude Lapeyre. L'Aucèu Libre.
Tron de disque ! Jean-Bernard Plantevin (CD) Une interjection, un cri, un mot d’ordre et un conseil à destination des porteurs d’une culture dominée pour leur faire prendre conscience de leur responsabilité, mais aussi de la chance qu’ils ont encore de pouvoir conjuguer au présent la musique et la langue de la Provence afin qu’elles fleurissent partout !