0 0
 

Recently added item(s)

No products

Free shipping! Shipping
0,00 € Total

Check out

Product successfully added to your shopping cart

Quantity
Total

There are 0 items in your cart. There is 1 item in your cart.

Total products (tax incl.)
Total shipping (tax excl.) Free shipping!
Total (tax incl.)
Continue shopping Proceed to checkout

Authors/Artists

Lo Pitit Nicolau en lemosin - Le Petit Nicolas en limousin : langue d'oc - Sempé et Goscinny

L-9782915732962

New

1 Item

Available

15,00 €

Lo Pitit Nicolau en lemosin - Le Petit Nicolas en limousin : langue d'oc - René Goscinny et Jean-Jacques Sempé. IMAV éditions - Collection "Langues de France".

More details

STATIC BLOCK

Data sheet

TypePaperback
Year2019
LanguageFrench + Occitan of Limousin
Pages108
Format18,2 x 18,6 cm
DistributorIMAV éditions
LabelCollection Langues de France
ISBN978-2-915732-96-2

More info

Lo Pitit Nicolau en lemosin - Le Petit Nicolas en limousin - Sempé et Goscinny


Occitan translation (limousin) from Dominique Decomps


Chef-d’œuvre d’humour, Le Petit Nicolas séduit toutes les générations. Des milliers d’enfants ont découvert le plaisir de la lecture avec les aventures du célèbre écolier de Goscinny et Sempé.
Lo Pitit Nicolau en lemosin s’adresse aux enfants et à leurs parents ainsi qu’à tous ceux qui ont à cœur de faire vivre leur patrimoine linguistique.


Ce livre est à la fois un support pour les enseignants et un formidable outil de transmission.
4 histoires en limousin présentées en regard du texte en français.


Édition bilingue (textes français et occitan en regard). Avec cartes linguistiques,  lexique occitan-français et biographie (bilingue) des auteurs.


IMAV éditions, collection "Le Petit Nicolas dans les Langues de France".

La France est riche de 75 langues de France. Les éditions IMAV se sont lancé un défi : traduire Le Petit Nicolas dans toutes ces langues. L’œuvre de Goscinny et Sempé sera peut- être la première à réaliser ce tour de Gaule au complet. Ces traductions s’inscrivent dans le cadre d’une ambitieuse collection des « Langues de France » visant à promouvoir la diversité linguistique de la France.

    Aquí quò dòna !
    C'est chouette !


Four stories :
1 - On va rentrer / Anam tornar a l'escòla
2 - Les Invincibles / Los Invencibles
3 - La cantine / La cantina
4 - Souvenirs doux et frais / Remembres doç e fresches.

Extract :
"La mamà dissèt que deman aniriam achaptar de las chausas per la rentrada.
– De qué de las chausas ? demandèt lo papà.
– Un mondelon de chausas, respondèt la mamà. Entre autre : un cartable nuève, una troça, e puèi de las chauçaduras.
– Enquera de las chauçaduras ? credèt lo papà. Mas qué ne'n fai ? Las minja !
– Non, mas minja de la sopa per frotjar, çò-dissèt la mamà. E quand fròtja, sos pès frògen maitot." (chapitre 1, "Anam tornar a l'escòla").



See the anothers occitans versions : in auvergnat,  in vivaro-alpin,   in provençal,    in gascon,   in languedocien, in niçois.

Reviews

No customer comments for the moment.

Write a review

Lo Pitit Nicolau en lemosin - Le Petit Nicolas en limousin : langue d'oc - Sempé et Goscinny

Lo Pitit Nicolau en lemosin - Le Petit Nicolas en limousin : langue d'oc - Sempé et Goscinny

Lo Pitit Nicolau en lemosin - Le Petit Nicolas en limousin : langue d'oc - René Goscinny et Jean-Jacques Sempé. IMAV éditions - Collection "Langues de France".

Write a review