Recently added item(s)
No products
Links
L-9782950951970
New
2 Items
Available
16,00 €
Ciutats d'Òc - Recueil présentant l'évocation de différentes villes occitanes, choisies dans les œuvres de Michel Miniussi - Editing by Les Amis de Michel Miniussi.
Type | Paperback |
Year | 2017 |
Language | French + Occitan Provençal |
Pages | 78 |
Format | 14 x 22 cm |
Distributor | Les Amis de Michel MINIUSSI |
ISBN | 2-9509519-7-x |
Ciutats d'Òc - Michel Miniussi
Le recueil Ciutats d’Òc présente l'évocation de différentes villes occitanes, choisies dans les œuvres de Michel Miniussi. Il s’agit d’expériences vécues par l’écrivain lui permettant d’intégrer ces lieux dans son monde personnel, monde où l’étrangeté et le tragique affleurent sous la beauté de l’écriture.
L’artiste antiboise Véronique Champollion a imaginé pour ce livre des illustrations par lesquelles elle traduit les mythes et les angoisses de Miniussi dans son propre langage, accompagnant ainsi la vision de l’écrivain par la sienne. Deux mondes se côtoient et se répondent d’une page à l’autre.
Au fil des pages, les deux thèmes — la ville, le rite — se répondent, s'entremêlent, le premier servant de cadre au second qui en retour lui donne sa véritable identité : ville-théâtre, ville-sanctuaire, ville-arène. Chemin faisant, nous avons compris que la posture d'esthète que Michel MINIUSSI revendique volontiers, n'est qu'un leurre de plus ; nous sentons à chaque pas l'emprise immanente du tragique. Les antiques malédictions écrasent les prévisions humaines, bouleversent les destins.
Couverture : Cannes Lycée Carnot — Véronique CHAMPOLLION
Édité par Les Amis de Michel Miniussi.
L'auteur:
Michel Minuissi est né le 15 août 1956. Il passe sa jeunesse à Cannes dans sa famille maternelle, provençale de longue tradition. Vers 17 ans, il entre en contact avec le groupe de langue occitane de Nice et participe activement à la parution de leur revue "la Beluga". Il poursuit ses études universitaires à Montpellier, sous la direction de Robert Lafont et se spécialise dans la littérature occitane dont il devient un élément actif, rigoureux dans son écriture, brillant et créateur.
Conservateur de bibliothèque en Pays d´Oc, il entretient une correspondance riche et régulière avec les écrivains de langue occitane.
Par ailleurs, il écrit et publie, souvent anonymement ou sous un pseudonyme, dans la revue OC, dont il devient rédacteur dès 1986, de lettres, notes littéraires, études d’auteurs, poèmes, essais...
En 1988, paraît son premier roman, Jiròni, aux éditions Jorn/Fédérop (présenté par Robert Lafont).
Tombé gravement malade en 1981, il poursuit avec ténacité son œuvre écrite et continue à promouvoir efficacement la revue OC, faisant preuve d’exigence dans le choix des textes publiés, comme dans leur qualité littéraire.
Son deuxième roman, dont le manuscrit est confié aux éditions OC peu avant sa mort, Lei Passatemps, paraît au début de l’année 1994 et lui vaut le Prix littéraire Antigone, la même année à Montpellier.
Michel Miniussi décède le 9 Janvier 1992, en laissant une somme considérable d’écrits non encore publiés.
Table des matières: TAULA
PRÉFACE - 6
PREFACI - 7
Préface de Frédéric Voilley
CANNES 88 - 13
Traduction française de Stéphane Lombardo
TOLOSA - 25
Traduction française de Jean-Pierre Tardif
NARBONA - 43
Traduction française de Jean-Pierre Tardif
CANAS - 49
Traduction française de Stéphane Lombardo
REPETICION - 67
Traduction française de Frédéric Voilley
TAULA DEIS ILLUSTRACIONS - 74
Illustrations de Véronique Champollion
Extrait: TOLOSA
Ai de lònga aimat lei glèisas de Tolosa. La vila, coma bèstia espelhandrada au caladat nos demòstra, per cada pas, la frechalha de sei carrieras, abandonada au poiridier de miegjorn ; e nos creiriam pas romieus d’una autra realitat, estranha, estrangiera e tan nòstra amb aquò que la carn, a Tolosa, crèi d’aver recobrat son reiaume morganatic ? Parlar de Tolosa es s’esntrevar d’un mistèri –es una ciutat mòrta, mil còps mòrta, mai es subretot , detràs aquesta mòrt que s’estaloira, frèja coma una sèrp, lo galìs d’un escapolon d’autrei ciutats qu’aparèis, vilas coma lei sèt coronas de Tròia, dessaupudas e subrepausadas qu’en de ròdols ideaus lei jaças s’encrancan e si duerbe la perspectiva que leis unifica.
No customer comments for the moment.