Recently added item(s)
Aucun produit
Liames
CD-3760049340525
New
1 Item
Dins l'estòc
15,00 €
Par tous les chemins - Muriel Batbie Castell. Album CD de 17 titols, 17 autors en musica enregistrats après la creacion del recital e a partir de l’obratge "Florilège poétique des Langues de France (alsacian, basc, breton, catalan, còrse, occitan) de Marie Jeanne Verny e Norbert Paganelli. Tròba Vox.
Type | CD digipack |
Année | 2020 |
Durée | 17 titols - 31 min 36 |
Lenga | Occitan, alsacien, basque, breton, catalan, corse |
Distributeur | Tròba Vox |
Code Distributeur | TR053 |
Bonus | Livret |
Par tous les chemins - Muriel Batbie Castell (CD)
Dins aquel album creat a partir de l’obratge Florilège poétique des Langues de France (alsacian, basc, breton, catalan, còrse, occitan), primièra antologia bèla consacrada a las lengas de França e coordonada per Marie-Jeanne Verny e Norbert Paganelli (ed. Le Bord de l’Eau, prefàcia de J.Pierre Siméon), Muriel Batbie Castell causís de ne cercar mai d’una possibilitat long d’un percors exigent, proessa vocala e lingüistica a l’encòp, amb alternància dels cants a capella o acompanhats a la guitarra, e las lecturas poeticas en sèt lengas, lo tot menat coma un raconte de viatge.
Edicions Tròba Vox.
Credits:
Cant, composicions, guitarra : Muriel Batbie Castell
Arpa, arrenjaments arpa : Anne-Claire Cazalet.
Enregistrament, mescladis: Cyril Château / Produc Son
Foto cubertura : Annick Gretillat.
Concepcion libret: Celine Deschamps.
Direccion: Gerard Zuchetto.
La votz:
Nascuda a Tolosa, Muriel Batbie Castell comença d'ora la musica e lo cant, en tot se laissar portar per las sonoritats de la lenga occitana ausida dins siá familha al còr dels Pirenèus.
Après un cursus musical al licèu Sant Sernin de Tolosa, trabalha la tecnica vocala amb Geneviève Philip abans d’entrar al Conservatòri Nacional de Region de Tolosa, dins leoDepartament de Musica Anciana amb Hervé Niquet (Le Concert Spirituel). Contunha sa formacion al Conservatòri de Narbona (Diplòme de cant barròc) e als Conservatòris de Lorient e de Montalban (cant liric).
A partir de 2002, participa a mantunas formacions e collabòra amb mai d'un artista : compositors, autors, cineastas, musicians, fortografes, contaires, plasticians...
Títols:
1. Carle GALTIER : Lis alo de l'auceu (occitan provençau) - 01:46
2. Itxaro BORDA : Egi baino (basc) - 1:31
3. Robert LAFONT : A meis amics occitanistas (occitan) - 2:10
4. Pèire BEC : Cançon en forma de redondèu (occitan) - 1:10
5. Maite BARCONS RENIU : Homenatge (catalan)- 1:41
6. Benedicta BONNET : Chantarai (occitan) - 1:29
7. Naig ROZMOR : Daouarn va zad (breton) - 2:45
8. M'Pere FIGUÈRES : M’arriscaré (catalan) - 2:01
9. Lucia SANTUCCI : Fochi Paoli (còrse) - 2:00
10. Michèu COURTY : Nòsti mot (occitan provençal) - 1:46
11. Ronald EULER : Coragem irmon (alsacian) - 1:38
12. Marikita TAMBOURIN : Uzbekistan (basc) - 2:11
13. Brigittte MIREMONT-ORAZZIO : Mercant d’oblit (occitan) - 1:38
14. Per PONDAVEN : An enezenn c’hlas (breton) - 2:59
15. Marianghjula ANTONETTI-ORSONI : L’alburu di vita (còrse) - 1:41
16. Yann-Ber PIRIOU : Fañch ar Moneiz (breton) - 1:21
17. Max ROQUETA : Lo mèrle (occitan) - 1:49
Estrach:
Articles de premsa:
Una aventura per mai d’un camin: lo trabalh, de descobrir d’urgéncia: 17 títols, 17 poetas cantats en sièis lengas.
Ven tot just de paréisser a las edicions Tròba Vox, lo darrièr album de la cantadora e compositritz Muriel Batbie Castell: Par tous les chemins.
S’agís efectivament d’una aventura per mai d’un camin, e per mai d’una lenga, que se concretizèt per aquela artista de tria. A l’origina, èra un libre del meteis nom: Par tous les chemins, Florilège poétique des langues de France (edicions Le Bord de l’Eau). Aquela antologia de la poesia contemporanèa en sièis lengas (alsacian, basco, breton, catalan, còrs, occitan) es pareguda en 2019, e los coordinators, Marie-Jeanne Verny e Norbert Paganelli, demandèron a Muriel Batbie Castell de ne crear un recital, en tota libertat de causida dels tèxtes per la mesa en musica. La presentacion de l’obratge e lo recital foguèron presentats primièr al CIRDÒC, e es aquí que comencèt l’aventura. Lo recital viatgèt en Occitània per festenals, en Corsega, al Bascoat. E un jorn, après un concèrt pel festenal Les Troubadours chantent l’art roman, lo director d’aqueste festenal, Gerard Zuchetto, foguèt estrambordat e prepausèt a la cantadora de ne far un album amb son ostal d’edicion Troba Vox. Aquí doncas lo trabalh, de descobrir d’urgéncia: 17 títols, 17 poetas cantats en sièis lengas (çò que demandèt a la cantadora un brave trabalh lingüistic tanben) amb d’univèrses cambiadisses, susprenents, e sempre d’una beltat embelinaira!
L’artista, amb la votz que li sabèm, rica e plena de sensibilitat, siá s’acompanha a la guitarra, siá canta a cappella, e per la màger part de las òbras, es aicí acompanhada d’una arpista, Anne-Claire Cazalet, que pòrta a l’obratge una beltat e un ambient oniric delicioces.
Cheleg Bergmann, dins Jornalet lo 29 d'abril de 2020.
Per totes camins
« Eri liure de causir los poèmas. Ne faguèri un recital pel CIRDOC de Besièrs, que tornèri far per l’Estivada de Rodés, l’Universitat Occitana de Nimes, en Corsèga tanben a Bastia. ».
D’envoladas liricas
« La causida se faguèt en fonccion de la metrica. Cal una forma pròcha de la cançon. Me cal m’enamorar dels textes, e m’enamorèri dels 17! ».
M’arriscaré dau Catalan Pere Figuères: « Es un messatge fòrt del Pere. Representa l’estat d’urgencia per la natura e l’environa ».
Marianghjula Antonetti-Orsoni: « Sa poesia es deja musica. Era presenta quand cantèri en Corsèga. M’ofriguet un recuèlh de poèmas seus e quand los legissi, canti ! »
Estraches de l'article de Benoît Roux, publiat sus le-blog-de-viure-al-pais-france3, lo 13 de mai de 2020.
Murièl Batbie Castell nos convida a la seguir per totes camins
[...] la sublissima cantaira soprano Murièl Batbie Castell, una artista nascuda a Tolosa. Tre jove aprenguèt e practiquèt piano e cant. Pus tard farà d’estudis musicals al licèu, puèi al conservatòri de Tolosa dins lo departament de las musicas ancianas ont aprenguèt lo cant liric. Sa familha èssent originària del Comengés, ausiguèt d’ora la lenga nòstra. Ditz que foguèt per ela un plaser bèl d’escotar charrar sos grands e de parlar amb eles. Atanben, embelinada qu’embelinada per las sonoritats de l’occitan, decidiguèt de far d’estudis literaris e lingüistics fins a obténer lo CAPES d’occitan. Alavètz, quand canta pas, ensenha la lenga nòstra.
Vos presentarai d’uèi son darrièr disc títolat « Par tous les chemins – Per totes camins ». Aqueste recampa 17 títols tirats de l’antologia poetica eponime alestida per l’occitana Maria-Joana Verny e lo còrse Norbèrt Paganelli. Se tracha d’una antologia dels poètas dels pòbles continentals colonizats per França. La reparticion lingüistica dins aquel disc es aquesta : un cant alemand d’Alsàcia, dos cants bascs, dos cants catalans, dos autres còrses, tres bretons e sèt occitans. Totas las musicas son de composicions de Murièl Batbie Castell.
Lo tròç primièr es un poèma de Carles Galtièr que Murièl Batbie Castell reviuda remirablament amb una melodia doça qu’enfachina. Aquel aire es plasentament acompanhat a l’arpa per Anne-Claire Cazalet que dintra d’afièch dins lo monde musical de la cantaira. Aquela instrumentalista de tria, que coneissiái pas fins ara, ten una sensibilat que s’apària amb la de la cantaira. Aquelas doas artistas s’endevenon per nos propausar una musica de las prigondas a l’encòp aeriana e alègra. Avèm aquí lo duo inspirat que fa la fòrça de l’obratge.
La segonda cançon es apevada sus un poèma de Itxaro Borda. Çò que me venguèt còpsec tre la primièras nòtas, aquò’s l’armonia de la lenga basca quand es cantada. Soi pas un especialista de la question, mas me semblava que la lenga basca parlada èra un bricon mai rufa que quand èra cantada.
Non pas que la lenga de nòstres amics e vesins nos escaraunhèsse las aurelhas quand es dicha, mas nòti que Murièl Batbie Castell ne sap far un instrument melodiós que passa dins los ausidors coma s’èra de mèl que s’aniriá pausar sul còr de cadun. Es per ieu una descobèrta inesperada.
Las doas cançons seguentas son consacradas a dos poètas occitans màgers del sègle XXen, Robèrt Lafont e Pèire Bèc. Murièl Batbie Castell ne tira las melhoras armonicas que se pòt per balhar a n’aquestes tèxtes tot lo poder poetic que clauson. Pasmens, la pèça consacrada a la « Cançon en forma de redondèu » de Pèire Bèc es forçadament mai ritmada e dançarèla que la de Robèrt Lafont.
[...]
Estrach de l'article de Sèrgi Viaule, dins Lo Lugarn n° 143.
Aucun commentaire n'a été publié pour le moment.