Recently added item(s)
No products
Sticker occitan cross + "ÒC"...
A nostre biais - Apprendre...
Links
101 rires e sorires - Laurenç del Bruòlh. No-nonsense stories in the Gallic tradition of the countryside. To hell with political correctness, self-righteousness and prevailing conformism. The author has not been mistaken in his choice of anecdotes, some of them saucy, to brighten up aperitif get-togethers with friends or the end of family dinners. IEO...
Atal va la vida - Gui Vialà. Edicion bilingüa Occitan-Français. IEO Tarn.
Crana Muralha - Claude Michelet. Novel - Occitan translation by Joèl Borias. After digging up the soil and planting vines and fruit trees, Firmin returns from the Great War to use the stones from his field to build a great wall around his estate. A man and stones. The simplest story in the world. IEO Tarn edicions.
Dins una balma del Sidòbre - Une excursion originale dans le Sidobre par Sèrgi Gairal. Colleccion "Lo Banquet" n° 15 - I.E.O. de Tarn.
Domnina - Roman (Novel) of Paul Arène (1894) translated into Occitan by Michel Gonin and Louis Gaubert.
En cèrca d'Elisà Sorèze et les Saint-Simoniens - Renat e Pèire Ramond. Edition bilingue occitan/français. Colleccion "Lo Banquet" n° 11. I.E.O. Seccion de Tarn.
Faulas - Marius Valière. Seccion de Tarn de l'Institut d'Estudis Occitans.
Jiròni lo salvatge - Gui VIALÀ. Jiròni, héros issu de l’imagination de l’auteur pour évoquer le dernier siècle et les drames de la guerre, ne laissera son nom dans aucun livre d’histoire. Éditions IEO Tarn.
Histoire de la Croix Occitane - Raymond GINOUILLAC - L’ouvrage donne un nouvel éclairage sur des questions comme "d’où vient la croix occitane ?" et même "vient-elle d’ailleurs ?". Ce dont nous sommes sûrs, c’est que son histoire commence, dans les textes, au 12e siècle… Et vous la suivrez jusqu'au 21e siècle. IEO Tarn.
L'anèl d'aur - Joan Bodon - Un conte illustrat per Clàudia Cohen-Dubrana. I.E.O. edicions
La Castelana de Burlats - Gui Vialà. Colleccion "Lo Banquet". I.E.O. Seccion de Tarn.
La solitud del correire de fons - Alan Sillitoe - Michel Fréjabise. A translation in occitan language from languedoc of novel « The Loneliness of the Long Distance Runner » about the transformation of an individual facing his destiny. The action takes place in the heart of Great Britain, and aims to draw attention to the daily conditions of the working...
La tèrra que demòra - Claude Michelet. Roman - Traduction occitane de Michel Villeneuve. L’œuvre s’inscrit dans le contexte des lois d’orientation agricoles de 1960 et 1962 du ministre de l’Agriculture Edgar Pisani, lois qui ont profondément et durablement changé notre campagne. IEO Tarn edicions.
Lo cambiament - Gui Vialà. Edicion bilingüa occitan-français. Lo banquet, n° 11. I.E.O. Tarn editor.
Lo Gorg del bauç - Gui Vialà. Lo banquet n° 8. Cobèrta de J. Daunís. IEO Tarn, editor.
Lo Quasèrn de Francés Calquièr - Gui Vialà. Dessin de couverture "Castres, les vieilles maisons sur l'Agout", gravure de P. Noslier. I.E.O. de Tarn.
Pensadas - Joan Rusdie Rascal. Colleccion "Lo Banquet" de la section de Tarn de l'Institut d'Estudis Occitans (IEO).
Questions de lenga - Book by Ramon Chatbèrt. Editions Vent Terral and IEO de Tarn.
Una vida, una òbra - Loïsa Paulin - Gui Sengès. IEO.