21 368,50 € 0
 

Recently added item(s)

Mistral abans Mirèio - Maria-Clàudia GASTOU
Man Trobat - Alem Surre Garcia
Mademoiselle Marseille - Moussu T e lei jovents
Mèl o citron & Endacòm mai - Brigita Miremont
Magdalena - Jules Cubaynes
10,00 €
Mireille - Mirèio - Frédéric Mistral (Editions des Régionalismes)
Meschant temps Maraval ! Joan Ganhaire - ATS 244
Manjalume - Le buveur de lumière - Aubin Bonnet
Marcelle Delpastre à fleur de l'âme - Miquèla Stenta
Mes mémoires sur les événements de 1851 à Aups et mes neufs mois de captivité, Joseph Maurel (vermicellier) - Frédéric Négrel
Mistral et l’héraldique, à propos des termes de blason dans Lou Tresor dóu Felibrige - Alban Bertero
L’ombre de la Croix - Jean-Louis Marteil - Et Dieu reconnaîtra les siens (troisième époque : 1218-1242)
Marius Bourrelly, Lou felibre de la mar, Bernat Giély
Anonimes - Gerard Zuchetto, Troubadours Art Ensemble
Massilia - Massilia Sound System (Vinyl)
Pitaluga, l'amic Naz e la companha - Paul Arène
Pichot Tresor de Cupidoun - Vocabulaire amoureux - Pierre PAUL
Promesses de fleurs pour randonneurs en Ubaye - Christine de Colombel, Laurence Foucaut, Jean-Philippe Grillet, Roger Le Fers
Pas que la fam - Ives Roqueta
Pèira seca (Pierre sèche) – Silvan Chabaud
Lo Libre de Jòrdi - Le livre de Georges - Georges Justin Maury

No products

24,20 € Shipping
392,70 € Total

Check out

Product successfully added to your shopping cart

Quantity
Total

There are 21 items in your cart. There is 1 item in your cart.

Total products (tax incl.) 345,86 €
Total shipping (tax excl.) 24,20 €
Total (tax incl.) 392,70 €
Continue shopping Proceed to checkout

Authors/Artists

Les moissons - Frédéric MISTRAL (Alain Viau)

L-9798488457386

New

2 Items

Available

15,00 €

Les moissons - Frédéric MISTRAL. This new translation into French verse makes it possible to rediscover and appreciate the poems and tales of Frédéric Mistral, winner of the Nobel Prize for Literature in 1904. Translation Alain VIAU. Self-edition.

More details

STATIC BLOCK

Data sheet

TypePaperback
Year2021
LanguageFrench + Occitan Provençal
Pages156
Format15 x 22,8 cm
DistributorAlain VIAU
ISBN979-8-48845-738-6

More info

Les moissons - Frédéric MISTRAL

Translation Alain Viau

This new translation (2021) into French verse allows us to rediscover and appreciate the poetry of Frédéric Mistral, winner of the 1904 Nobel Prize for Literature. This poem is a true ethnographic study of the life of the harvesters of his time. It describes with great poetry the organization of the work of the harvesters, the role of each one, the relations between them, their meals and their festivals.
Frédéric Mistral showed a particular affection for the gleaners because it was while doing the gleaning that his mother, the daughter of the mayor of Maillane, met her father, a rich farmer.
He is one of the few to have detailed the different varieties of ancient Provençal wheat, some of which have disappeared and others which have been happily rediscovered after more than a century of selection of seeds that are more productive but less tasty, less resistant and less well adapted to the country's climate.

This bilingual edition, with the original text in Provençal and a new translation by Alain Viau, in French verse, allows everyone to appreciate Frédéric Mistral's poetry and his depth of vision.
Throughout this Song, we are immersed in the rural world of 19th century Provence.


Self-edition, bilingual French and Provençal.

The author :
Frédéric MISTRAL, born in Maillane in 1830 and died in Maillane in 1914, winner of the Nobel Prize for Literature in 1904, is originally an immense work written in Provençal.

Translator : Alain VIAU





Extract:

Se couchon d’ouro e se lèvon matin,
An pas li costo en long ; la matinado,
Dis lou prouvèrbi avanço la journado,
E la meissoun se’ n cop’s entamenado,
Fau pas cerca d’alongui pèr camin.
Arriba’u champ, quiton si camisolo,
Queto afecioun ! devourisson li blad,
Que siegon clar, espés o tout gibla
Rèn ié fai rèn, lou voulame s’afolo,
E vai d’un vanc, rounflo que fai trambla.

Couchés de bonne heure et levés matin,
Ils n’ont pas les côtes en long ; Matinée,
Dit le proverbe, avance la journée,
Et la moisson, une fois entamée,
Il ne faut pas s’attarder chemin.
À peine au champ, adieu les camisoles,
Quelle ferveur ! Ils dévorent les blés,
Qu’ils soient tous tordus ou clairs ou épais.
Rien ne leur fait, la faucille s’affole,
Va d’un trait, rafale qui fait trembler.

Reviews

No customer comments for the moment.

Write a review

Les moissons - Frédéric MISTRAL (Alain Viau)

Les moissons - Frédéric MISTRAL (Alain Viau)

Les moissons - Frédéric MISTRAL. This new translation into French verse makes it possible to rediscover and appreciate the poems and tales of Frédéric Mistral, winner of the Nobel Prize for Literature in 1904. Translation Alain VIAU. Self-edition.

Write a review

Customers who bought this product also bought: