Élément(s) ajouté(s) récemment
Aucun produit
Cirano - Rebecca Dautremer, Taï-Marc Le ThanhConté par...
La carta - Cécile Serres
L'arqueta del divenc Marqués - Joan-Claudi Sèrras - A tots...
Tant s'empòrta... la Tramontana - Anne Jouve, Florian Vernet...
País negat - Bernadeta Romieu - A tots (IEO edicions).
Viatges - Joan Ros - A tots (IEO edicions).
Lou Ficheiroun dòu Vacarés / Le Trident du Vaccarès - Sèrgi...
Autocollant « Mèfi ! Pichon se Passeja » (Bébé à bord /...
Mount-Eiglun - Bernat Giély. Rouman. Edicioun Prouvènço d'aro.
Le jour où les hommes enfermèrent le vent / Lo jorn que los...
Las Abelhas dau silenci e autres poèmas inedits - Les...
Ligams - Gerard ZuchettoTolosa - Trobadors - Trobar XIIe -...
Las mans liuras / Les mains vides - Joan-Pèire Tardiu
Contemplacions - Franc Bardòu
Eloïsa o lo viatge fòra l'ivern -...
Liens à visiter
Sous-catégories
Pechons contes per los pechons en aupenc d'occitania - Ces petits textes sont le point de départ de dialogues entre l'animateur et les enfants. André Faure, ADALPOC.
L'òme que plantava d'arbres - Jean Giono. Traduit en occitan alpin par Andrieu Faure, illustrations de Willi Glausauer - Editions ADALPOC 05.
Cissou et Jonquière - Conte en français de Jean-Claude Renoux
Contes dau país aupenc - Ce livret rassemble quelques contes qui se racontent dans les Alpes. Ils étaient contés à la veillée et ce sont les anciens qui les racontent à leurs petits enfants. Ils sont importants, ils témoignent un peu de la façon de vivre et de rêver des anciens.
L'autbòi de neu - Max Roqueta (extrach de VERD PARADIS) adapté en Alpin d'Òc (occitan alpin) par Andrieu Faure. ADALPOC 05.
Gugus lo jarri - Contes e juècs - Enfants de l'association de quartier de Beauregard - Contes
L'anèl d'aur - Joan Bodon - Un conte illustré par Claude Cohen-Dubrana. I.E.O. edicions
Cuèr negre - Cònte. Livre répertoire d'une conteuse traditionnelle de la Châtaigneraie cantalienne. Institut d'Estudis Occitans Auvèrnha-Nauta.
Un texte de Jaqueish Ròth d'après un conte traditionnel des Pyrénées, avec des illustrations de Tomàs Baudoin.
Pitit Joan e lo diable - A. Glandus - Jean-Marc Siméonin. BD d'après un conte recueilli par A. Glandus à Pageas. Dessins de Jean-Marc Siméonin. IEO Lemosin.
L’orsa - Conte populaire d'Alexandre Pouchkine, traduit en occitan par Marcèl Cortiade.
Lo Paire Nové chercha una maison - Traditionnel - Contes
Contes dau Païs Aupenc - volume 1 - Un petit livret de contes traditionnel des Alpes occitanes.
La chabra que voliá pas passar lo pont ! - Traditionnel - Contes Illustracion : François Ravet
La fèbre de l'Aur - Lolhet Danisa. Un diable que semena d'uòus d'aur, un dròlle que vòl parlar al solelh, un òme en cerca d'un tresaur : de segur, anatz agantar la fèbre de l'aur a la lectura d'aqueles tres racontes ! Per los dròlles. Collection Farfadet n°15, IEO edicions.
Lo pepin Fogassa - Joan-Claudi Renoux. Dessenhs : Auròra Basso. Farfadet. I.E.O-editor.
Denisa Francés: Lo secrèt de mineta - Joan ROS (occitan auvergnat), Mineta a un secret - Cristian Laus (occitan languedocien). Dinc la sala granda de la bòra, Mineta ronrona. Arsèra, enquèra damorava dinc un ostalon de pèiras al meitant del bòsc, chès un boscatièr. IEO editor.
Lou pichot dra blu - Arleto Roudil. Primavero. Conte d'Arleto Roudil, dessin d'Ive Guichard. L'Astrado.
Jouan lou rançous - Traduction en occitan niçois du conte pour enfants "Jean Malpropre", par Roger et Dominique Rocca, Rémy Gasiglia. L'histoire d'un petit garçon qui n'en finissait pas de salir ses affaires...
Lo carnaval de Gopilon - Livre pour enfant de Danisa Lolhet. IEO editor.
La Crab'estela - Sòfia JACQUES-SERANO - Comment naquit la boudègue ? Sophie Jacques-Serano raconte son apparition il y a bien longtemps… Comment une chèvre devint un instrument de musique, quel rôle jouèrent dans cette histoire une fée-mitoune, le petit Tistou et l’ours Pèdescauç ? Collection Farfadet, IEO Aude.
Mon petit diablotin : Une épilepsie de l'enfant - Fabienne FRESSE BERVOUX-ROY. Une histoire autour d'un petit personnage non désiré qui a trouvé refuge dans le cerveau d'un enfant. Une vision de l'épilepsie comme l'auteur se l'est imaginée et qui prend une forme avec les merveilleux dessins de Sylvie Brossois, Atelier Graphique.
Merindòu e La Jouino - Conte bilingue provençal / français de Jean-Claude Renoux mettant en scène deux enfants et une sorcière des Milles.
Las Messorgas - Les Mensonges - Conte traduit de l'occitan par Marie-Odile Dumeaux. Las Messorgas est un conte atypique, qui n’a rien à voir avec les contes et légendes traditionnels. Édition bilingue. Fédérop.
Lei contes dau Pardès - Bernard ELY a écrit de nombreux contes en occitan dont la plupart ont été publié dans le mensuel Aquò d'Aqui. Ces contes nous apportent une réflexion profonde sur la vie.
Herminia et les étoiles d'argent - Textes d'Elsa Faure-Pompey, illustrations de Chloé Fruy. Une fleur magique, un chamois protecteur, une enfant aux pouvoirs secrets... Tels sont les héros qui composent ce conte des montagnes. Éditions des Hautes-Alpes.
La marmite de Lesdiguières - Jean-Pierre JAUBERT, Pierre FAURE et Bernard NICOLAS. Un village en fête, une noce, une place, une marmite, des viandes, des légumes et du vin… Au fil des pages, devenez marmitons en suivant François de Bonne, seigneur de Lesdiguières. Textes de Jean-Pierre JAUBERT et Pierre FAURE, illustrations de Bernard NICOLAS. Éditions...
Contes d'un trieur d'amandes - Contes des Baronnies et du pays d'Albion en Bas-Dauphiné, recueillis, transcrits, traduits et commentés par Guy Mathieu et Aimé Buix. Les Alpes de lumière n°76
Contes de l'unic - Peire Bec - Pròsa gascona - Per Noste - A Tots 24, IEO edicions.
La santa estèla del centenari - Un conte fantastique et une allégorie de l’avenir de l’homme et de la langue occitane, par Jean Boudou qui n'en finit jamais de surprendre son lecteur ! Edicions de Roergue.
La ratapenada - Joan Guèrs. D'ici ou d'ailleurs, un bouquet de 18 contes tendres ou amusants, en occitan (pour les enfants à partir de 7 ans). IEO edicions.
Graneta - Teresa PAMBRUN. La découverte des saisons avec et à travers la vie d’une petite graine... IEO
Contes de Gasconha (II segonda garba) - Joan Francés Bladèr - ATS 22-23. Pròsa gascona
Pergamins (Parchemins) - Reinat Toscano. Recueil de nouvelles et de contes médiévaux en graphie classique et calligraphié. Edicions Auba Novela.
Faulas - Marius Valière. Seccion de Tarn de l'Institut d'Estudis Occitans.
Contes Traditionnels de Provence - Joseph Roumanille. Éditions PRNG & Éditions des Régionalismes.
Patonet fa de musica - Les aventures de Patonet l'ourson occitan (volume 2): Patonet aime chanter, danser et écouter de la musique, mais quel instrument choisir ? Texte original en provençal et photographies de Marie-Françoise Lamotte. Adaptation en niçois: Joan-Pèire Baquié, adaptation en vivaro-alpin: Andrieu Faure. Institut d'Estudis Occitans - CREO...
Patonet au mercat (Provençal) - Les aventures de Patonet l'ourson occitan (volume 7): Patonet fait ses courses au marché, et c’est un festin qu’il va se préparer ! Texte original en provençal et photographies de Marie-Françoise Lamotte. Ouvrage pédagogique créé par l’IEO et édité par l’IEO-CREO Provence.
Patonet en montanha - Marie-Françoise Lamotte (Provençau). Les aventures de Patonet l’ourson occitan sur les chemins de montagne, n°6 de la collection (en provençal !). Ouvrage pédagogique créé par l’IEO et édité par l’IEO-CREO Provence.
Patonet festèja Novè (Provençal) - Les aventures de Patonet l'ourson occitan (volume 5): Patonet fête Noël. Texte original en provençal et photographies de Marie-Françoise Lamotte. Institut d'Estudis Occitans - CREO Provença.
Quand me bressavoun - Antoine-Auguste Thouard. Fatorgos, faribolos, vieos chansouns et prouverbes; dialecte de l'Embrunais. Société d'Études des Hautes-Alpes.
Patonet fa l'òrt - Les aventures de Patonet l'ourson occitan (volume 3): Patonet est un gourmand, il préfère jardiner et cultiver lui même. Texte original en provençal et photographies de Marie-Françoise Lamotte. Adaptation en niçois: Joan-Pèire Baquié, adaptation en vivaro-alpin: I.E.O. 04-05. Institut d'Estudis Occitans - CREO Provença.
Patonet, siás aquí ? - Les aventures de Patonet l'ourson occitan (volume 1): Comment apprendre le vocabulaire vestimentaire tout en s’amusant… Texte original en provençal et photographies de Marie-Françoise Lamotte. Adaptation en niçois: Joan-Pèire Baquié, adaptation en vivaro-alpin: Andrieu Faure. Institut d'Estudis Occitans - CREO Provença.
Patonet a la mar - Les aventures de Patonet l'ourson occitan (volume 4): Quelle chaleur l’été, Patonet apprécie le bord de mer ! Texte original en provençal et photographies de Marie-Françoise Lamotte. Adaptation en niçois: Joan-Pèire Baquié, adaptation en vivaro-alpin: I.E.O. 04-05. Institut d'Estudis Occitans - CREO Provença.
La Primièra persona - Robert Lafont. Vint còntes (vingt contes en occitan). Éditions Fédérop.
Lou bralh de peclo dou Mounsenì / Le hurlement pétrifié du Mont Cenis - Marco Rey. Racontesfrancoprovensal. Chambra d'Òc.
Akim e l'aquilon - Una storia tante lingue (Livre + DVD). Une histoire courte racontée en huit langues : occitan, italien, albanais, français, anglais, roumain, arabe et franco-provençal (arpitan). Regione Piemonte. Chambra d'òc edizioni.
Còntes dal dedins - Revirat da Peyre Anghilante. 16 Racònts clàssics de la literatura europea. Edicions Chambra d'Òc.
Le Noël de Louitou, lo Nadau del Loïton - Un conte moderne inspiré par la tradition, par Katherine Commans, Anne-Marie Franiatte et Thérèse Canet. Coleccion "Aubina" n°11 (IEO Cantal).