Recently added item(s)
Aucun produit
Liames
L-9782359353730
New
Sos reserva
27,00 €
Passages inédits (Sagesse, Ecclésiastique) de la Bible vaudoise - Claudine Fréchet. Passatges inedits (Saviesa, Eclesiastic) de la Bíblia valdesa. Waldensian Bíblia en lenga occitana medievala (ms 258, Trinity College, Dublin), amb transcripcion e traduccion francesa literala. Un dels tèxtes biblics traduches en occitan pendent l'Edat Mejana, a l'iniciativa de Pierre de Vaux. Lambert-Lucas.
Type | Broché |
Année | 2023 |
Lenga | Francés + Occitan |
Pages | 152 |
Format | 16 x 24 cm |
Distributeur | Edicions Lambert-Lucas |
Label | Collection Langues de France |
ISBN | 978-2-35935-373-0 |
Passages inédits (Sagesse, Ecclésiastique) de la Bible vaudoise (ms 258, Trinity College Library, Dublin) - Claudine Fréchet
Passatges inedits (Saviesa, Eclesiastic) de la Bíblia valdesa.
La Waldensian Bíblia en lenga occitana medievala, manuscrit 258 de la bibliotèca del Trinity College de Dublin, èra fins ara demorada inedita. La presenta edicion prepausa la transcripcion e la traduccion francesa literala en de cap als capítols XI a XIX del libre de la Saviesa e dels capítols XVII (XVI v. 4 segon la Vulgata) a XXIII de l'Eclesiastic. Aquela publicacion completa las coneissenças suls tèxtes biblics traduches en occitan pendent l'Edat Mejana a l'iniciativa de Pierre de Le Bauç (ca1140-ca1205) e sus lor lenga.
Cobertura: Incipit de la Sagesse, f° 159 r © Trinity College Library, Dublin
Colleccion Langues de France, edicions Lambert-Lucas.
L'autor:
Claudine FRÉCHET es lingüista e professora en sciéncias del lengatge (HDR) de l'Universitat Catolica de Lion, ont dirigís l'Institut de lingüistica romanica Pierre Gardette (IPG) e la Bibliotèca Universitària Henri de Lubac. Dins lo pòl "Cultura(s), lenga, imaginàrias", es restacada a l'unitat de recèrca Confluéncia : Sciéncias e Umanitats (EA 1598). Sas òbras pòrtan sus las lengas regionalas d'Auvèrnhe-Ròse-Alps, siá lo francoprovençal e l'occitan. Condutz de las òbras sus las edicions de tèxtes modèrns o ancians, suls toponims e los regionalismes del francés.
Ensenhador:
Introduction ........................................................................................................... 7
Conditions probables de rédaction du manuscrit ....................................................... 7
Le manuscrit de Dublin .................................................................................................... 8
Transcription et glossaire ............................................................................................... 10
Remerciements ................................................................................................................. 11
Bibliographie sommaire .................................................................................................. 11
I Textes et traductions ........................................................................................... 15
Sagesse ............................................................................................................................ 16
Ecclésiastique .................................................................................................................. 48
II Glossaire ............................................................................................................ 77
Aucun commentaire n'a été publié pour le moment.