Recently added item(s)
Aucun produit
Pegasolet Crotz occitana +...
A nòstre biais - Apprendre...
Pegasolets crotz occitana per...
Liames
Pegasolet « Mèfi ! Pichon se Passeja » (Bébé à bord / Attention Enfant !)
Carta de l'Occitània - Mapa d'Occitania : geografia de la zòna lingüistica occitana, amb los toponims (vilas, regions, vals, païses), de papièr glaçat 60 x 90 cm (Aici e ara). Chambra d'Òc.
La langue d'oc telle qu'on la parle. Quatren volume de l'Atlas linguistique de la Provence, signat per Jean-Claude Bouvier et Claude Martel, sus la reparticion dels parlars provençaus dintre Aups e Mediterranea.
Carte postale occitane "Sens racinas, pas de flors" (sans racines, pas de fleurs). Dimensions 10 x 15 cm (Macarel).
Pegasolet « Occitania » (Occitània) en occitan (grafia classica) en blanc, amb a crotz occitana jauna sus rotge.
Los Romieus de delà l'aiga - Un roman de Pèire EIRIÇON, la quista iniciatica, esoterica, animista de quatre romieus cap a una compreneson fonza e poëtica de l'univèrs... Colleccion A tots 132 (IEO).
Tshirt Occitània calligraphie (homme) de couleur rouge avec la croix occitane et l'inscription Occitània. Macarel.
Masca de proteccion lavable, amb la crotz occitana brodaa, e lo texte "parli occitan !" de teissut 100% coton, de color niera o blanca, confòrme a las normas Afnor.
Pegasolet "Prouvènço – Provença" amb bandiera de la Provença (Sang e Aur) - Talha 9.5 x 7.7 cm.
Lo camin deis Estèlas / Le chemin des étoiles - Una Pastorala modèrna de Rogièr Pasturel, que se debana dins le territòri de las Baroniás, en Dròma miègjornala (Bilingüe francés e occitan provençau).
Lo rabassier bigame - Luc Delestre. Coneissiam lei rabassiers chins, lei rabassiers pòrcs e meme leis iniciats a la recerca dau diamant negre seguissent la mosca color tabac clar. Mai degun auriá imaginat qu'un òme posquesse èstre « rabassier ». Aquest racònte, plen d'umor, pausa un regard sus la vida, amé l'innocéncia d'aqueu que saup, mai pòu ren dire....
Le parler alpin / Lou parlar aupin - Le cercle alpin
Pega-solet en forma de blason amb lo tèxt Occitània e la crotz occitana jauna sus fons roge (sang e aur).
Boucles d'oreilles très féminines avec une petite croix occitane (en métal argenté) montée sur nacre naturelle (couleur au choix). Macarel.
Libre dictionari de las racinas occitanas dels Aups n'Autas - Andrieu Faure.
Autocollant Croix + ÒC (fond rouge, croix jaune + ÒC blanc) - 10x5 cm.
Gap en soi - Cet ouvrage est un peu le testament de Jean-Pierre Reybaud pour Gap. Au moyen de photographies, il nous invite à découvrir la grande variété du patrimoine visible depuis la rue, mais que l'on ne sait pas forcément regarder. Éditions des Hautes-Alpes.
Stabat Mater de Pietro Raimondi - Corou de Berra + Bordighera Symphony Orchestra (CD)
Pegasolets "OC Euròpa" blus per placas de matriculacion de veitura (lo parèu).
Eloïsa o lo viatge fòra l'ivern - Lo libre d'una annada d'escapatòri en Lorrena, escrich per Joèu Meffre - Colleccion A Tots n°57, IEO edicions.
Fai d'annas, Andrieu ABBE avia publicat las « Cronicas provençalas de la terra ». Amb « De la tèrra a la Tèrra », es una seguida d'aquestas cronicas de «l'Agricultor Provençau» que nos prepausa.
Lou Cant Trege - Le Chant Treize - Louis Scotto. Una autra fin pel celèbre poèma Mirèio. L'òbra de Frederic Mistral simboliza Provença. Mas Mistral la fa se morir al cant dotze. Aicí, l'autor l'estaca viure dins sa Provença aimada, la que Mistral a somiada e mitificada. L'Astrado.
Masca de proteccion lavable, amb la crotz occitana brodaa, e lo texte "mèfi, romegaire !" de teissut 100% coton, de color niera o blanca, confòrme a las normas Afnor.
Gap, une ville du pays d'Oc - Livret décrivant les noms occitans d'une soixantaine de rues et de places de Gap - Édité par la Ville de Gap.
Los verbes conjugats en Occitan Aupenc - Pèire Eiriçon / Pierre Hérisson. Brochure regroupant les verbes réguliers et irréguliers (ancienne édition) - I.E.O. 04-05.
Au fil du temps... - Corou de Berra (CD). Es LA compilacion dau grope de polifonias Corou de Berra, i troba d'estraches de concerts. Amb los grands classics mai de conviats tanben. Auto-edicion.
De fuòc amb de cendre (Tome III) Espaci nòu - Pèire Pessamessa - Roman de la colleccion A Tots n°30, IEO edicions (IDECO).
Dafnís e Alcimadura (Mondovila) seguit de L'operà de Frontinhan (M. Fizes) - Coleccion A tots n°67, IEO edicions.
Dançar au Païs - Luciana Porte-Marrou. Danses occitanes en Provence. Dançar au païs est le résultat d'une longue pratique d'animation populaire occitane. Ambé la collaboracion de Guiu Martin e Francés Porte. Dessenhs technics : Arleta Dupré. (CD gravat partent de la casseta audio originala).
Patonet fa de musica - Leis aventuras de Patonet l'orson occitan (volume 2): Li agrada a Patonet de cantar, de dançar e d’escotar de musica mai qunte instrument va chausir ? Tèxte originau en provençau e fotografias de Maria-Francesa Lamotte. Adaptacion niçarda: Joan-Pèire Baquié, adaptacion aupenca: Andrieu Faure. Institut d'Estudis Occitans - CREO...
Patonet, siás aquí ? (Provençau) - Leis aventuras de Patonet l'orson occitan (volume 1): Coma faire aprendre lo vocabulari per se vestir en jogant… Tèxte originau en provençau e fotografias de Maria-Francesa Lamotte. Adaptacion niçarda: Joan-Pèire Baquié, adaptacion aupenca: Andrieu Faure. Institut d'Estudis Occitans - CREO Provença.
Lo bilinguisme coma mite - Lluís ARACIL - A Tots 71 - Lo mite remplaça una vertat imbevabla per una pensada mai agradiva...
La chabra que voliá pas passar lo pont ! - Traditionnel - Contes Illustracion : François Ravet
Joan de l'ors - Conte traditionau de las Aups-n'Autas, bilingüe occitan-francés. Un conte de tradicion populari. Edicions de l'Institut d'Estudis Occitans de las Aups e de Provença-Auta (IEO 04-05).
Per saupre tot çò fait, çò dit e çò escrit dins la lenga nòstre, un sol biais :prendre un Abonament a "Lo Diari", lo magazine bimestrial tot en occitan : bulletin d’informacions sus la cultura d'Occitania e d'ailhors ! Editat per l’Institut d’Estudis Occitans de Miègjorn-Pirenèus.
Contes dau Païs Aupenc - volume 1 - Un pichon libret de còntes tradicionaus dels Aups en occitan.
Patonet fa l'òrt - Maria-Francesa Lamotte - Leis aventuras de Patonet l'orson occitan (volume 3): Es tant gromand lo Patonet que preferisse facturar l’òrtolalha d’espereu. Tèxte originau en provençau e fotografias de Maria-Francesa Lamotte. Adaptacion niçarda: Joan-Pèire Baquié, adaptacion aupenca: I.E.O. 04-05. Institut d'Estudis Occitans - CREO Provença.
Alpin d'Oc per començar (livre numérique) - Livret pédagogique d'apprentissage - Andrieu Faure - Conjugaisons et construction de phrases. Version livre numérique (fichier PDF).
Lo paire nové chercha una maison - Traditionnel - Contes
Patonet a la mar - Leis aventuras de Patonet l'orson occitan (volume 4): D’estiu quora fa la calorassa, que siam ben en riba de mar ! Tèxte originau en provençau e fotografias de Maria-Francesa Lamotte. Adaptacion niçarda: Joan-Pèire Baquié, adaptacion aupenca: I.E.O. 04-05. Institut d'Estudis Occitans - CREO Provença.
Abonament d'un an (4 numeros) au trimestriel "micRomania" que publia d'obras literaris contemporanas escrichas dins dels lengas regionalas romanas.
Gugus lo jarri - Contes e juècs - Enfants de l'association de quartier de Beauregard - Contes
Aderissetz a l’Institut d’Estudis Occitans 04-05 per venir, vos perèu, actor de la lenga e de la cultura occitana !