Recently added item(s)
Aucun produit
Pegasolet Crotz occitana +...
A nòstre biais - Apprendre...
Liames
L'òra de partir - Sèrgi Javaloyès....
La source sur le chemin - Aux...
Edicions L'aucèu libre, un épervier sans plus porta
Ancian medecin-cercaire, Pau Martin tornèt au país ambé la vòlha de crear son ostau d'edicion. Comencèt ambé d'obratges ja coneguts e publiquèt son promier tèxte inedit en 2009. Sei colleccions contenon un molon d'escrichs en lenga d'Òc, acompanhats de traduccions. Ambé sa femna Maria-Elèna, fan foncionar a dos una entrepresa vertadièra. Cabussatz dins lo monde de l'edicion e seis enjòcs a travèrs Aucèu libre, especializat dins leis escrichs d'aquí, que siágon en occitan ò en francés. Aucèu libre a fetesjat sei 15 ans d'existéncia en 2018.
...e los leons - …et les lions - Aquel poèma bilingua es una liura adaptacion per Laurent Cavalié dal raconte "Diotime et les lions" de Henry Bauchau
Aprivadar la Camarda - Lisa Gròs. La consciéncia aguda de la mòrt venguèt pas qu’après la projeccion de Nuit et brouillard d’Alain Resnais. L’orror totala e una revòuta etèrna contra aquela foliá incredibla dau nazisme. Almina aviá vist aquí tot lo contrari dei valors apresas dins son enfança e son adolescéncia. L'aucèu libre.
Babali - Folco de Baroncelli. Préface de Frédéric Mistral. Illustration de Solange Guiffrey. Éditions L'aucèu libre.
Briso de lus - Emmanuel Desiles. Moun istòri coumenço mounte calon li plour. Soulet lou riéu regolo. Carrejo tóuti li mourbin em'éu. Au founs dóu riéu soumiho l'escarpo. Comto mai de cènt an. Lis escarpo vivon long-tèms. L'escarpo se remèmbro rèn, e es tant miés... L'aucèu libre.
"Cabassole" roman de Marcel Audema - La vida d'un mas en Camarga dintre las doas guerras.
Calabrun pèr un rèire país seguit de L'estrange inacabat - Marc Dumas. Quaranta sonets. Quora d'abòrd aisit, quora mai ermetics, evòcan tot lo camin d'una vida. Poemas en occitan provençau, amb revirada francesa de l'autor. L'aucèu libre.
Camarga - Libre de Jean Giono amb dels fotografias de Michel Hugues - Edicions L'aucèu libre.
Camin blu. La Camargo ispirè lis amo li mai sensiblo. La naturo que ié fai bèu lume, qu'a vist nèisse Gaël Hemery e que l'envirouno de-longo, l'a fa segui li clavo de la Bèstio dóu Vacarès, enjusqu'i raro de la basso Camargo qu'a traficado dins si mendre recantoun. Pouësio en prouvenço e francés, fotos de Florent Gardin. L'aucèu libre.
Cançons - Songs - Moussu T e lei jovents. Toutes les chansons de Moussu T e lei Jovents (de « Mademoiselle Marseille » à « Artémis ») en un recueil édité par l'Aucèu Libre. Plus de 160 pages avec traduction anglaise et illustrations de Blu. Edicions L'aucèu libre.
Cèu negre d'uno suprèmo lus - Mesclun de ma jouvènço - Lo darrièr recuèlh del grand poèta provençal Sergi Bec : vint poèmas del sègle 21 e vint poèmas de joinessa (1953-1955). L'aucèu libre.
Chivau, Chevaux - Un recuèlh de poèmas corts d'Estelle Ceccarini sul tèma dau chivau de Camarga, illustrat de bravas fotografias en negre e blanc de Florent Gardin.
Cinquanta cinc sonets de Shakespeare - Jean-Claude Forêt. L'aucèu libre.
Cronica de quauques jorns ordinaris - Miquèla Stenta. Montpelhièr, aqueste matin encara, per quauques afars de l'associacion das professors d'occitan. La collèga, que li fa tant pena de partir a la retirada. Una autra, jove, que me demanda mon vejaire per notar una còpia de bac... uòch bonas sòrts de dètz, o doas malas sòrts de dètz. L'aucèu libre.
De mèu e de juscla - Un segond recuèlh de poèmas de Danielle Julien : de tèxtes en pròsa corts e denses, ont lo desir per l'aimat se conjuga a l'evocacion embavarilhanta de las espandidas de Camarga e de las ribas de Ròse.
De rusca e d'ombra - Gui Matieu. Un long poème sur les guerres fratricides, en pensant entre autres au massacre des Vaudois et aux Résistants de toute sorte et de toutes les époques, donnant ainsi une intemporalité à ce fléau. En occitan provençal avec une traduction française de l'auteur en regard. L'aucèu libre.
DESESPERANÇAS SALUTÀRIAS, diari literari - Joan-Ives Casanòva. Je ne dis pas la nostalgie des temps anciens, la fin d’une époque pour condamner et refuser l’avenir, je dis l’origine dont l’écriture, dans la langue, est le témoin. L'aucèu libre.
Dilà, entre doas ribas - Lo primièr roman de Danís Galvier. Un raconte ritmat, contemporanèu, dins lo borg de Soméire que l'autor a empruntat l'encastre per una fresca sociala dolça-amara, mena de «thriller» a talha umana. Un tust de monds a l'escala d'una vilòta... Edicion bilingüa occitan e francés. L'aucèu libre.
Dins la boca dau pòble d’Òc - De nòtas presas a la lèsta (1942-1945), al fial dels moments que ritmavan la vida de l'escriveire Max Roqueta quand aviá un trentenat d'ans e que fasiá mètge de campèstre : çò mai quotidian de la condicion umana, mai la matèria de l'òbra avenidoira. L'aucèu libre.
Dins toun païs d'ivèr - Marc Dumas. Se pòt aver lo drech de regetar de mots o deis adagis insipids e ridiculs, que se repetís dins una indigenta tradicion populara. Illustracions de Paul Granell. Bilingüe occitan + francés. L'aucèu libre.
DOROTÈA - Dorothée - Georges NESPOULOUS. Un roman qui se déroule à deux voix, sur des voies différentes qui finiront par se rejoindre, avec des retours sur les périodes de la guerre, de l’occupation et des années qui suivront. L'aucèu libre.
Dóu cimèu e dis Eime de Ventour is Escampado - Claude Lapeyre. L'aucèu libre.
Écrits autobiographiques - Jean-Henri Fabre. L'aucèu libre.
"Entre ceps et garrigues" (Entre socam e garrigas) de Jacquy Gil Traduction occitane de Joan-Maria Petit Photographie de Jacquy Gil
Escanat e penjat - Daidièr Mir. Regent en classa bilingua, apren qu'es acusat de violéncias contra una de sos escolanas… realitat o cabala ? Libre bilingüe occitan - francés. L'aucèu libre.
EU - Miquèla Stenta. Temptar de tornar constituir un òme a partir de tròces usats per lo temps, un vas espeçat qu'aviá contengut una vida – carn, sentiments, èime, actes, ligams amb d'autres... Illustracion de Raphaël Segura. L'aucèu libre.
Fables - Achille Mir. Un choix de fables alertes de l'écrivain carcassonnais Achille Mir (1822-1901), illustrées des dessins d'origine de Narcisse Salièros. Avant-propos de Frédéric Mistral. Bilingue. L'Aucèu libre.
Fables et Poésies (tome 2) - Jean-Henri Fabre. L'aucèu libre.
Fables et Poésies Françaises et provençales (Tome 1) - Jean Henri Fabre. De poèmas cortets mai delicioses e de fablas maliciosas de legir, e de far descobrir als enfants ! L'aucèu libre.
Fabri de Peiresc - Un segnour e un sage de Prouvènço - Piereto Berengier nous ajudo descurbi, encò de Peiresc, li merite de l’erudit, li dóu scientifique, la grando classo de l’epistoulié inalassable que signè mai de 10 000 letro adreissado en tout ço que coumtavo en Éuropo, de Rubens à Galilèio. L'aucèu libre.
Fuiet d'Hipnos - René Char. Feuilles d'Hypnos 1943-1944. Ces notes n'empruntent rien à l'amour de soi, à la nouvelle, à la maxime ou au roman. Traduction de Claude Lapeyre. L'aucèu libre.
Gardian suivi de Ousiris et Desubas - Yves Gourgaud. Version française et illustration de Paul Granell. L'Aucèu Libre.
Gargantian, seguit per Lo chin de Cambau - Louis-Bernard Royer. Lei dos tèxtes publicats dins aqueu libre son pas de còntes per lei pichòts enfants, tanben se son argument iniciau es tirat dau legendari de tradicion orala. Leis avèm causits dins la produccion de Louis-Bernard Royer (1677-1755), poèta d’Avinhon. L'aucèu libre.
"Jean Desrotour - Baba ti Mbororo - Le père des Mbororo" par Philippe Martin-Granel Épopée d'un vétérinaire de l'Afrique centrale à l'Éthiopie. Éditions L'aucèu libre.
"L'ange d'equinossi" douze poèmes par Marc Dumas, en occitan et traduction française.
"L'élan des jours" par Jacquy Gil (L'anar dels jorns) Traduction en occitan de Jean-Marie Petit Préface de Madeleine Attal
"L'élevage en Camargue Le taureau" par Folco de Baroncelli suivi de "La Mort de Prouvenço" de Jeanne de Flandreysy. Éditions L'aucèu libre.
L'Estanc de l'Ort (L'Etang de l'Or) - Recuelh de poesia d'Alexandre Langlade - Prefaci de Philippe Gardy. Edicions L'aucèu libre.
L'Eternitat estraviada - Recuelh de quatre novèlas en occitan provençau de Joan-Ives Casanova que nos fan viatjar entre Irlanda, Corsega, Nauta Provença e Londres.
"L'istòri dóu pichot chivau" (L'istòria dau pichon chivau) - Texte escrich per Estelle Ceccarini e ilustrat per Gregory Bonfillon.
L'ome que plantavo d'aubre (L'homme qui plantait des arbres) - Jean Giono. Traduction de Marcel Audema. L'aucèu libre.
La caraco – Raconte Camarguen - Recueil de trois nouvelles camarguaises de Jóusè d'Arbaud, textes introuvables depuis 1926, qui enchanteront les amoureux de la Camargue comme celles et ceux de la belle langue provençale.
La Huguenote - Robert Lafont - Revirat de l’occitan per Clara Torreilles. Roman historique sur le siège de Montpellier en 1622, dont le texte original était en occitan: L'Uganauda. L'aucèu libre.
La mountado vers lo Ventour - Pétrarque. Un des textes philosophiques les plus connus et les plus importants de Pétrarque, dans une nouvelle traduction française mais surtout la première traduction provençale (par Marcel Audema) de Pétrarque qui passa sa jeunesse au pied du mont Ventoux. L'aucèu libre.
La nuèit, lo jorn (La nuit, le jour) - Ulisses Azibèrt. Version francesa de l’autor. L'aucèu libre.
La Romèca occitanofòba - Josiana Ubaud. Non, pas un diccionari, pas manco un lexiconet, mai un cònte – panflet acide e risolier… Una compilacion de las atacas faitas a la lenga e a la cultura occitanas. L'aucèu libre.
Lei contes de la Placeta e dau Cors Nòu - Jòrgi Gròs. Reedicion de sièis contes onte La Placeta, cara a l'autor, i ten un ròtle centrau. I fai viure son pichòt pòple e leis èstres imaginaris que l'acompanhan. L'aucèu libre.
Lei contes de la sartan - Danielle Julien, Gregory Bonfillon. Deis contes inedichs, pasmens integran una bòna partida de tradicion orala per lei enfants e lei adultes, que i trobaretz lo Drac, la Tarasca e la Cabra d'aur, la nuèch de Nové e la Sant-Joan... L'aucèu libre.
Leis aventuras de Joseta Kroner - Un racònte de ficcion de Matthieu Poitavin
Les Belles évanouies - Jean-Yves Casanova. Récit d’un amour impossible, l'auteur met en scène deux figures féminines insaisissables dont l’existence trop courte illustre une fragilité essentielle. En français, suivi du texte original en provençal. L'aucèu libre.
Lettres provençales - Marquis de Sade - Milli de Rousset. Le Marquis de Sade écrivant en provençal des lettres pleines de propos grivois. Traduction de Sergi Bec. L'aucèu libre.