Recently added item(s)
No products
Sticker occitan cross + "ÒC"...
A nostre biais - Apprendre...
Lenga e país d'òc 50-51, per Robèrt Lafont
Grammaire du Provençal varois - Jean-Luc Domenge Préface de...
Louis Gros et Louis Noé, ou un drame dans les carrières de St...
Occitanie : Petit Traité de Géographie Cordiale - Yves Rouquette
Revue des Langues Romanes - Tome 95 (1991 n°1) Naissance du...
La chèvre de Monsieur Crétin - Olivier SoriaLes frasques...
Ubaye, la mémoire de mon pays : les gens, les bêtes, les...
L'abbaye Saint-Eusèbe de Saignon et ses dépendances -...
Description de l'occitan parlé à Sénaillac-Lauzès (Lot) et...
Revue des Langues Romanes - Tome 92 (1988 n°1)Tome 92 de la «...
Chrestomathie Provençale - Karl BartschD'après l'édition de...
Chroniques Patoises du Bas-Vivarais - Félix-Augustin...
Tome 109 de la « Revue des langues romanes » (revue de...
La Montagne à Pas Contés - A. Agati, P. ClémentContes de...
Recherches historiques sur l'introduction du français dans...
Chemin et Histoire CatharesTextes et Aquarelles de Pierre...
22 Chants traditionnels Gascons - Henri Marliangeas
Tome 103 of the « Revue des langues romanes » (Journal...
La littérature d'Oc - Jean Rouquette
Estèr - Traduction du Livre d'EstherTraduction française...
Links
Description de l'occitan parlé à Sénaillac-Lauzès (Lot) et dans les communes voisines - Jean Sibille
Discriminations : combattre la glottophobie - Philippe Blanchet. Un texte important et engagé qui dévoile des pratiques de discriminations linguistiques largement ignorées mais pourtant répandues partout, et plus particulièrement en France. Editions Lambert-Lucas.
Études de langue et d’histoire occitanes - Les Occitans ont-ils une histoire ? Une histoire qui leur soit propre et qui révèle des spécificités qui les distinguent des autres français ? Il a semblé à Philippe Martel que c’était une question suffisamment importante pour qu’il lui consacre un certain nombre de publications depuis une quarantaine d’années....
Études sur la littérature occitane du Moyen Âge - Gérard Gouiran, textes réunis et présentés par Gilda Caiti-Russo, Éditions Lambert-Lucas
Études sur la littérature occitane du Moyen Âge, Tome II - Gérard Gouiran. Édition proposée et présentée par Marjolaine Raguin. Une sélection d'articles de Gérard Gouiran, issus d'exposés, commentés et classés par ordre chronologique concernant l’œuvre de Bertran de Born et des autres troubadours des XIIe-XIIIe siècles. Éditions Lambert-Lucas.
Je n’ai plus osé ouvrir la bouche… Témoignages de glottophobie vécue et moyens de se défendre. Le présent recueil de témoignages, principalement collectés ces trois dernières années par Stéphanie Clerc Conan et Philippe Blanchet, prend la suite de "Discriminations : combattre la glottophobie" pour donner la parole aux victimes et proposer des moyens de se...
Le marché et la langue occitane au vingt-et-unième siècle : microactes glottopolitiques contre substitution - Carmen Alén Garabato et Henri Boyer. Les nouveaux usages de l'occitan dans les raisons sociales d’entreprises ou les noms de produits et services commerciaux constitue une évolution positive de la perception de cette langue depuis une vingtaine...
L’Épopée perdue de l’occitan (1983) - Jean-Claude Dinguirard. De nombreux indices attestent de l'existence d'une littérature épique occitane presque entièrement perdue. Ce livre s'appuye sur des découvertes en linguistique, en philologie, en poétique, en ethnographie et en histoire. Investigation dans la quête des littératures d'oc, particulièrement de...
Molière l’Occitan - Les scènes 7 et 8 de l’acte II de Monsieur de Pourceaugnac de Molière, où le personnage de Lucette ne s’exprime qu’en occitan. Claude Assémat (version française), Éditions Lambert-Lucas
Molière l’Occitan - Les scènes 7 et 8 de l’acte II de Monsieur de Pourceaugnac de Molière, où le personnage de Lucette ne s’exprime qu’en occitan. Claude Assémat (occitan version), Éditions Lambert-Lucas
Passages inédits (Sagesse, Ecclésiastique) de la Bible vaudoise - Claudine Fréchet. Unpublished passages (Wisdom, Ecclesiasticus) from the Waldensian Bible in medieval Occitan, manuscript 258, Trinity College Library, Dublin. Transcription & literal French translation. One of the biblical texts translated into Occitan during the Middle Ages, on the...
Per la lenga e la cultura d’Òc - Andrieu Lagarda, la fe en òbras. Un livre hommage à la longue vie d’enseignant et de militant pour la langue et la culture d’oc d'André Lagarde, pour mieux connaître son oeuvre foisonnante. Éditions Lambert-Lucas
Petit dictionnaire provençal-français - Emil Levy. A small dictionary, fundamental to the knowledge of ancient Occitan, published in Heidelberg in 1909 by the great German Romanist. The result of his work, his Provençal-French dictionary makes the vocabulary found in ancient texts accessible to all, and indicates possible variants. Lambert-Lucas.
Si ma voix devient rauque - Jean Larzac. Translated from the Occitan by Jean-Pierre Chambon, Marjolaine Raguin and Guy Latry, reviewed by Jean Larzac. This collection of Occitan poems, translated into French, reveals a whole previously unpublished part of Jean Rouquette's poetry. Lambert-Lucas.
Sus las pesadas de Rainal - A little educational book by Claude Assemat, which aims to show how the practice of the intercomprehension of languages sharpens the spirit. Based on the fable of Phèdre: "The Fox and the grapes", given in its original version in Latin then translated into French and Occitan. Lambert-Lucas editions.
Vidas - Des hommes et une langue: itinéraires biographiques, XIXe et XXe siècles - Ce livre de Philippe Martel parle des vies de ces hommes et de ces femmes qui, depuis le XIXe siècle, se battent pour défendre et illustrer une langue, l’occitan. Textes édités par Marie-Jeanne Verny et Yan Lespoux. Éditions Lambert-Lucas.