Élément(s) ajouté(s) récemment
Aucun produit
Les noëls de Taulignan en langue d'oc...
Liens à visiter
Sous-catégories
Livres en occitan de la collection A TOTS (IEO edicions): une collection dédiée à la prose occitane d’aujourd’hui, du jeune écrivain au nouvelliste de talent...
Livres brochés au format 11 x 18 cm.
Romans policiers
Collection Flor Envèrsa (IEO edicions)
Des oeuvres étrangères traduites en occitan par des auteurs qui aiment cette langue et qui nous offrent à lire de la prose, de la poésie connus ou non.
Livres en occitan, diffusé par les éditions IEO (IDECO).
Colleccion "Lo Banquet". I.E.O. de tarn.
Collection Òbras des éditions Reclams
Les Occitans imaginés - ethnicités et prophétisme occitans - Rulhes Christophe - Literatura
Les Olivades – œuvres complètes – Lis Óulivado - Frédéric Mistral. Publié en 1912, deux ans avant sa mort, Lis óulivado est le dernier grand recueil de poèmes lyriques de Frédéric Mistral. Il rassemble des poèmes écrits jusqu'en 1907, majoritairement des chansons. Éditions C.P.M. Marcel Petit.
Les Òmes de l'Ecir - Fèliç Daval. Recueil de nouvelles contemporaines en occitan. Le second volume romanesque de l'auteur, après le grand succès de son premier ouvrage (Les Fraisses èran tombats). Avec notes en français pour le vocabulaire spécifique. A tots n°98 (IEO edicions) - IEO Cantal.
Les temps passats - Les temps passés - Joan-Ives Roier. Ces 151 sonets découpent une existence comme autant de fenêtres ouvertes sur « les temps passés », dans la région natale de Forcalquier ou ailleurs : scènes secrètes, paysages insolites, portraits pittoresques, plaisirs minuscules, drames intimes. Jorn.
Les tourments et les songes - Michel Roquebert. Un recueil de poèmes illustrés notamment sur les thèmes de la comptine, de la nuit, des mains ou encore du meurtre. Collection Votz de Trobar n°41, Tròba Vox.
Les Troubadours et leur influence sur la littérature du midi de l'Europe (avec la traduction littéraire en regard) - Un livre d'Eugène Baret précédé d'un abrégé de grammaire provençale par les éditions C.P.M. Marcel Petit.
Les Voix de la nymphe aquitaine – Écritures, langues et pouvoirs 1550-1610 - Actes du colloque tenu à Agen et Nérac les 3, 4 et 5 octobre 2003, réunis et édités par Jean-François Courouau, Jean Cubelier de Beynac et Philippe Gardy. SF AIEO.
Letras - Lettres - Un recueil de nouvelles de Danielle Julien, inspiré d'histoires vécues ou imaginaires, toutes sous forme de lettre. C’est parfois seulement dans la solitude que chacun trouve le courage d’écrire, de dire à l’autre, dans une lettre qui sera envoyée ou pas, ces choses qui n’ont pas voulu passer les lèvres... Édition bilingue, IEO Lengadòc.
Letras a un amic musulman - Brunò Peiràs, suivi de "Google Death". A travers ces lettres et le recueil de nouvelles qui suit, l'auteur nous livre une méditation personnelle sur l'Islam et l'amitié. Il interroge sa relation à la religion. Collection Vendémias n°79, éditions IEO-Aude.
Letras d'Exilh - Pèire Mòra - ATS 90. Au viu Leupard. IEO Edicions.
Dans ses Letras de Mogador (Lettres de Mogador), le poète occitan Miquèl Decòr nous ouvre les pages d'un recueil intime de poèmes ouvré sur les rivages de la Méditerranée et de l'Afrique du Nord. Collection Votz de Trobar n°8, Tròba Vox.
Letras de mon molin - Alphonse Daudet - Andrieu Lagarda. Dans un occitan clair et maîtrisé, André Lagarde nous offre une belle traduction des Lettres de mon moulin d’Alphonse Daudet, oeuvre classique de la littérature française. Sa prose riche et nuancée se lit avec grand plaisir. Avec un lexique occitan-français. Letras d'òc.
Letras d'un paure bogre per Granolin, tèxtes espelits sobre "L'Ardèche républicaine" 1911-1914, "La République du Vivarais" 1933-1936. Denis Capian.
Lettres corses - Michel Miniussi - Bernard Manciet - Recueil d'un jeu de lettres, de correspondance entre Manciet et le jeune auteur occitan Michel Miniussi, à la manière des Lettres portugaises. Édité par Les Amis de Michel Miniussi.
Lettres provençales - Marquis de Sade - Milli de Rousset. Le Marquis de Sade écrivant en provençal des lettres pleines de propos grivois. Traduction de Serge Bec. L'aucèu libre.
Leutres à l'Henri, lettres à Henri : Chroniques politiques du Travailleur landais (1936-1948) - Pierre Roumégous - Présentés en version originale et dans une traduction de Guy Latry, ces textes sont présentés et annotés par Micheline Roumégous, la fille de Peyrot.
Li Camins de la saba - Livre en provençal de Robert Lafont - Collection A Tots n°40, IEO Edicions.
Li conte dóu Matagot - Recueil de contes en provençal de Jano Blacas de la Pampeto.
Collection A Tots n°41. IEO Edicions.
Li piado dóu matin (Les traces du matin) - Estelle Ceccarini. L'aucèu libre.
Li Roges dau Miegjorn en graphie occitane classique - Tòme I èr: la Revolucion - Fèlis GRAS.Éditions des Régionalismes.
Li Roges dau Miegjorn en graphie occitane classique - Tòme II èn: la Terror - Fèlis GRAS. Éditions des Régionalismes.
Limitas - Joan Bodon - Joan-Claudi Sèrras - Bernat Bergé. Pour plonger vos ados dans la littérature occitane d'aujourd'hui, six contes et nouvelles à la limite de l'étrange, de trois excellents auteurs. Collection Joventut, IEO Edicions.
Lis escais-noum - Li noum escoundu dis escrivan de Lengo d'Oc, un livre de Tricìo Dupuy.
Lis Iue Gris - Les Yeux Gris - Rolande Falleri. Dans une ville de Provence, un vieux mendiant arrive chaque année à la belle saison pour repartir à l’automne. Quelques amis vont essayer de découvrir qui est cet homme cultivé et comment il est arrivé dans la rue. Une plongée poignante dans le passé d’un personnage attachant. Roman bilingue occitan...
Lis óubliat de la Vitòri (Les oubliés de la victoire) - Roman de Jan-Bernat Bouéry en provençal, avec la traduction en français. Éditions Prouvenço d'Aro.
Lis Óulivado – Texte Provençal-Français - Frédéric Mistral. (Les Olivades) Prix Nobel de littérature, œuvres complètes illustrées. C.P.M. Marcel Petit.
Lison o Lengadòc 1900 - Clardeluna (Jeanne Barthés). Atots 94. IEO.
Litterature occitane - Comptes-rendus de lecture de Louis Bayle, parus dans L'ASTRADO.
Lo Balestrièr de Miramont - Livre de Robèrt Martí. Sul planastèl de la Calmesiá, èran plan un cinquantenat, los que montavan al castèl de Miramont, en traversant lo vilatge dels Sarrasins, dins lo calabrun d'un ser de davalada. Collection A Tots n°174, IEO Edicions.
Lo barracon - Roman en occitan de Sèrgi Gairal. Un roman qu’a causit un encastre original, la sala de classa – que vesèm foncionar pels uèlhs d’un escolan – e que nos torna una part preciosa de nòstre passat tan pròche. Collection A tots n°133, IEO edicions.
Lo barròco funeral de paure Mèstre Simon-Pèire Sartre e autri nòvas - Recueil de nouvelles de Miquèl de Carabatta. IEO-06.
Lo Batèu de pèira - Jòrgi Gròs - ATS 84. Roman de la collection A Tots n°84, IEO Edicions.
Lo bilinguisme coma mite - Lluís Aracil - Le mythe remplace une vérité imbuvable par une pensée plus agréable... A Tots 71. IEO Edicions.
Lo Brèc – La Blanche Nef - Bernat Manciet. Épopée hors du temps, Lo Brèc est aussi une parabole échevelée sur notre monde, l'arrogance des puissants et le silence des peuples d'où naissent pourtant les révoltes salvatrices. Colleccion Tintas n°3, Edicions reclams.
Lo cabrièr de las paraulas - Joan Bernat Vaselhas. Lo cabrit. Colleccion "Paratge" n° 10-90. Vent Terral.
Lo cambiament - Gui Vialà. Un roman de Guy Viala sur la Révolution française à Castres entre 1788 et 1792. Édition bilingue occitan-français. Lo banquet 11, IEO Tarn.
Lo camin deis Estèlas / Le chemin des étoiles - Une Pastorale moderne de Roger Pasturel, qui se déroule dans le territoire des Baronnies, en Drôme méridionale (bilingue français et occitan provençal).
Lo Canhàs deus Baskervilles - Sir Arthur Conan Doyle. The Hound of the Baskervilles. Arrevirada entau gascon de'N Eric Chaplain). Princi Néguer Editor.
Lo cant de la chicana - Max Roqueta. Le chant du labyrinthe, texte inédit de Max Rouquette, en version bilingue. Texte original occitan et traduction française de l'auteur et de J.F. Brun. Edicions OC revista.
Lo Cap dins la ressalha (La tête dans la sciure)- Glaudi Molinièr. IEO Edicions. Colleccion "Ensages" n° 1.
Lo Castèl de la páur, las enquèstas del comissari Casal (II) - Raimond Guiraud. En occitan toulousain. Éditions des Régionalismes.
Lo caval de la Viguièra - Le cheval de la Viguière - Joan Loís Cortial. C’est l’histoire d’une femme qui perturbe l’équilibre immuable d’une société patriarcale. Roman social bilingue occitan et français. Edite-moi !
Lo cèrcadieu - Ròbert Lafont. Robert Lafont, aujourd'hui décédé, écrivit ce conte philosophique pour nous dire combien est complexe la recherche d'un Dieu, d'une transcendance. Collection Terra Incognita n°7, éditions Reclams.
Lo comunard de la Mitidjà - Glaudi BARSÒTTI - A tots 173. Un jeune étudiant, enfant de rapatrié d'Algérie, se retrouve occitaniste pour des raisons sentimentales. Il s'aperçoit que son ancêtre était un Provençal qui a dû partir pour l'Algérie en 1871. Il trouve une sorte de livre de bord où est raconté son engagement républicain et socialiste à Marseille...
Lo corbatàs roge - Nouvelles de Max Roqueta. L’avant-dernier des grands recueils de récits en prose de Max Rouquette, et Vert Paradis VI, Trabucaïre.
Lo curat de Cucugnan (le curé de Cucugnan) par Joseph Roumanille. Conte Provençal avec la traduction d'Alphonse Daudet, Préface d'Y. Gourgaud et P. Berengier. Éditions L'aucèu libre.
Lo darrèir Bròs - Claudi Bellòc - ATS 86. Au viu Leupard. IEO.