Élément(s) ajouté(s) récemment
Aucun produit
Autocollant Croix occitane +...
A nòstre biais - Apprendre...
Autocollants Croix Occitane...
Recueil des Noëls Provençaux - Lou...
Liens à visiter
Meli & Zeli - L'album 1991-1992 -...
Aisinas matematicas - Outils mathématiques - Ce livre de Jòrdi Peladan essaie de dédramatiser les mathématiques en occitan.
La Paciéncia - Ives Roqueta - ATS 53 - IEO Edicions - IDECO.
Sèt pans - Roman de Leon Còrdas – Collection A Tots 25, IEO Edicions - IDECO.
La Perlo dey Musos et Coumedies Prouvensalos - Les cinq pièces du recueil de Gaspard Zerbin « La Perlo dey Musos et Coumedies Prouvensalos » constituent un ensemble particulièrement représentatif de l’écriture littéraire occitane en Provence à l’époque baroque. Édition critique de Florian Vernet, Collection Lo gat ros (PULM).
Flamenca et les novas à triangle amoureux - Une étude de Dominique Luce-Dudemaine sur la contestation et le renouveau de la fin'amor, dans trois grands récits occitans du moyen âge : un nouvel art d'aimer est en train de naître, plus orienté vers le bonheur et l'accomplissement amoureux. Presses Universitaires de La Méditerranée.
Dels camins bartassièrs - Marcèu Esquieu. Emai vos paralarai de ieu, omenet liurat a las èrbas, a las enganas dels arrodals, als tapets abausonats, a las sendarèlas traversièras, dins lo tarrabastal d'erràncias falordas e d'aventuras : monta-davala del campèstre a ran de cèl ... Collection A Tots 158, IEO edicions.
Poème (occitan) - Clara d'Anduza. Traduction provençale de Frédéric Mistral. L'Aucèu Libre.
Fatòrgas Aupencas – Fatorgues alpines - Dans nos montagnes et nos vallées, les fatorgues (petites histoires courtes) ont longtemps émaillé les longues veillées et les repas de famille. André Faure en a rassemblé plus de 70 dans ce petit livret édité par A.D.AL.P.OC 05.
Castanha e Vinovèl ? Un duo créé dans le plus pur esprit du balèti traditionnel occitan : vielle à roue, accordéon, rythmes et chants pour un répertoire qui invite à la danse. Voici leur second album CV : 20 titres à danser, du folk boulégant.
Valadas occitans e Occitània granda - Manual e CD Ren d'autre qu'una partia de la planeta. Vallées occitanes et Occitanie. Metòde d'aprendissatge. Manuel et CD.
Boucles d'oreilles très féminines avec une petite croix occitane (en métal argenté) montée sur nacre naturelle (couleur au choix). Macarel.
Autocollant Croix occitane + "ÒC" pour plaque d'immatriculation. Autocollant vendu à l'unité. Macarel.
DE L'ÉCOLE OCCITANE À L'ENSEIGNEMENT PUBLIC: VÉCU ET REPRÉSENTATIONS SOCIOLINGUISTIQUES - Sous la direction d'Henri Boyer. Une enquête sur un groupe de jeunes gens partageant un vécu scolaire et un apprentissage linguistique: ils ont été scolarisés dans l'une des premières Calandretas (écoles bilingues associatives et laïques).
Dictionnaire occitan-français, dialecte gévaudanais. Le parler gévaudanais figure parmi les mieux connus de tous les dialectes d'Oc. Cependant, manquait un vrai dictionnaire: le voici. Un fort volume qui éclairera le lecteur sur l'occitan parlé en Gévaudan (l'actuel département de la Lozère et ses marges).
Lexique Français - Occitan Limousin / Lexic Occitan Lemosin - Francés - Danís Chapduelh. Destiné aux débutants et aux faux débutants en occitan limousin, ce lexique bilingue propose plus de 15 000 entrées du français vers l'occitan et 25 000 dans le sens occitan-français. Coédition Novelum (IEO Perigòrd) et Lo Congrès permanent de la lenga occitana.
Un violon dans la montagne - Un violon dins la montanha - Un conte moderne et écologique pour les enfants (à partir de 7 ans) de Nadou Escaffre. Version bilingue (français + occitan) par Jòrdi Passerat.
Tot en òc, Diccionari elementari illustrat - Un dictionnaire pratique et moderne de 20 000 entrées destiné aux etudiants comme aux utilisateurs journaliers amoureux de la "lenga nòstra". Mirelha BRAÇ - Robèrt MARTI - Alan ROCH - Joan Claudi SÈRRAS. IEO edicions.
Les papillons de vie, Los parpalhòls de vida - Evelyne Delmon. Avec CD audio. Éditions Édite-moi.
Gap, une ville du pays d'Oc - Livret décrivant les noms occitans d'une soixantaine de rues et de places de Gap - Édité par la Ville de Gap.
Un jorn, un « ai! Qu ? » (Un jour, un haiku !) - 365 poèmes très courts de Jòrgi Gròs, reflets du temps qui s'écoule, tantôt marqués de tendresse ou d'humour, tantôt d'amertume... comme la vie quotidienne. IEO Lengadòc.
Mèfi ! Lo Drac ! Contes bilingues Occitan/Français, créés collectivement avec Lise Gros, qui expose ici sa méthode de création. I.E.O. Lengadòc.
L’arbre de Pepeta - Histoire pour enfant de Carole Aït Aïssa. Pépette souffre, elle s'abrite près d'un arbre et dialogue avec d'étranges personnes qui lui apprennent à retrouver le sourire. Avec CD audio. Éditions Édite-moi.
Vocabulari occitan - Mots, locutions et expressions en occitan, rassemblés par centres d’intérêt. Le Vocabulari occitan d’André Lagarde est un outil d’une grande simplicité d’usage, bâti sur une connaissance approfondie de la langue occitane. Letras d'òc.
Petit Valèian illustré par ses locutions - 9500 mots et 1670 locutions en langue d’Oc de la vallée de l’Ubaye, par Bernard Cugnet, inspiré du livre de François Arnaud (1843-1908): Le Langage de la Vallée de Barcelonnette.
Petit Valèian illustré par ses locutions - 9500 mots et 1670 locutions en langue d’Oc de la vallée de l’Ubaye, par Bernard Cugnet, inspiré du livre de François Arnaud (1843-1908): Le Langage de la Vallée de Barcelonnette. Version livre numérique (fichier PDF).
L’occitan ... qu’es aquò ? Pour tous ceux qui se posent cette question et aussi pour ceux qui veulent y répondre, qu’ils soient étrangers ou non aux régions occitanes, l’I.E.O. fédéral a publié cette brochure en couleurs.
Petit guide insolent des mots occitans, passagers (clandestins) du français - Un livre de Florian Vernet qui part à la chasse des mots de la langue française dont l'étymologie occitane est souvent (ou systématiquement ?) passée sous silence. Du mot "abeille" au mot "zigouiller", vous en découvrirez beaucoup ! Edicion IEO Lengadòc.
Drapeau occitan (rouge sang et jaune or) - Polyester 20 x 30 cm.
Casquette de type Army brodée d'une croix occitane à l'avant et d'Occitània à l'arrière, 100% coton, couleur au choix: verte, noire, beige ou kaki (marque Macarel).
Collier avec une croix occitane en médaillon de métal rond, cordon en coton huilé réglable et médaillon de 2,5 cm (croix du Languedoc), Macarel.
Henerècla - Alidé Sans, Paulin Cortial (CD). Un vent indomptable d'air frais dévale les montagnes du Val d'Aran avec cet album CD d'Alidé Sans et Paulin Courtial ! Au menu, une synergie artisanale et électro-acoustique entre deux langues : la musique et l'occitan. Hètaman.
Escrichs sus lei femnas – Escrichs de femnas (Écrits sur les femmes - Écrits de femmes). Frappée par la quantité de proverbes et dictons misogynes, Josiane Ubaud les a collectionnés... en réponse, elle propose une anthologie d'auteures occitanes ainsi que ses réflexions sur la situation faite aux femmes, aujourd'hui, dans le monde entier. Mèfi ! Derniers...
Los mots e lo baston (Les mots et le bâton) - Livre de David Grosclaude qui essaie d'analyser l'évolution des politiques linguistiques pour l'occitan de ces dernières décennies. Il raconte également l'expérience de l'auteur comme élu régional en charge de la langue occitane. Éditions ADEO.
Gaz de Schiste, Manuel occitan de désintoxication - Fernand Vedel (chercheur honoraire du CNRS) explique ce qu'est le pétrole et le gaz de schistes pour lequel le territoire occitan est particulièrement concerné. ADEO.
Créer et diffuser en langue régionale, occitan ou francoprovençal, enjeux et perspectives - Actes des rencontres organisées par le PEN club de langue d'oc, dans le cadre de son assemblée générale à l'auditorium du Parc des expositions de Valence (Drôme), le samedi 17 novembre 2012. Avec les tables rondes animées par auteurs et diffuseurs.
Los verbes conjugats en Occitan Aupenc - Pèire Eiriçon / Pierre Hérisson. Brochure regroupant les verbes réguliers et irréguliers (ancienne édition) - I.E.O. 04-05.
Autocollant « Fai tirar ! » (Fais tirer ! En avant !) en occitan (graphie classique) avec la croix occitane et le mot "Oc".
Autocollant « Farem tot petar ! » (Nous ferons tout péter !) en occitan (graphie classique) avec la croix occitane et le mot "Oc".
Autocollant « Gardarem lo moral ! » (Nous garderons le moral !) en occitan (graphie classique) avec la croix occitane et le mot "Oc".
Autocollant « Qu tèn la clau de sa lengo tèn la clau de sa liberta » (Qui tient la clef de sa langue tient la clef de sa liberté) en occitan (graphie classique) avec le drapeau de la Provence (sang et or).
Autocollant « Lo solelh me fa cantar, e… » (Le soleil me fait chanter, et…) en occitan (graphie classique) avec la croix occitane et le mot "Oc". Macarel.
Autocollant « Mèfi, romegaire ! » (Attention, râleur !) en occitan (graphie classique) avec la croix occitane et le mot "Oc".
Autocollant « Occitan cap e tot ! » (Occitan de la tête aux pieds !) en occitan (graphie classique) avec la croix occitane et le mot "Oc".
Autocollant « Ten-te fièr ! » (Tiens-toi fier : sois digne !) en occitan (graphie classique) avec la croix occitane et le mot "Oc".
Autocollant « Volèm viure al país ! » (Nous voulons vivre au pays !) en occitan (graphie classique) avec la croix occitane et le mot "Oc".
Autocollant « Romègues pas e passa davant ! » (Ne râle pas et double !) en occitan (graphie classique) avec la croix occitane et le mot "Oc".
Autocollant « Occitania » (Occitanie - Occitània) en occitan (graphie classique) avec la croix occitane jaune sur fond rouge.
Lei Filhas de Sion - Un roman historique de Joan-Claudi PUECH, autour d'un personnage occitan, Pierre de Bouville d’Avignonet, dont l’âme erre encore entre les méandres du temps, jamais consolée. Éditions des Régionalismes.
Jornal d'un jaquet del Puèi de Velai fins a Compostèla sul Camin de Sant-Jacmes - Sèrgi Viaule. Récit en occitan qui relate, au jour le jour, le voyage à pied de près de 1.500 km, du Puy-en-Velay à Compostelle, mené d’une seule traite, par un des écrivains occitans majeurs du XXIe siècle. Éditions des Régionalismes.
Tres, dos, un e rau ! - Joan-Marc Vilanòva. Tres nòvas qu'an pas, benlèu, res de veire entre elas. Benlèu ! IEO Edicions 2006.