Recently added item(s)
No products
Sticker occitan cross + "ÒC"...
A nostre biais - Apprendre...
Lexique français - roquebrunois (book...
Links
La fada multicarta - A collection of Occitan tales by Michel Chapduèlh, populated by fairies, devils and fantastic beasts. Letras d'òc.
La Pèrla - John Steinbeck - Occitan translation by Joan-Peire Lacomba - Letras d'òc.
La quista deus Òmis Petits - Terèsa Pambrun gives us the continuation of Los Òmis Petits, the story of this people of elves living hidden in the forest. We accompany the characters in new adventures, new discoveries and new surprising meetings. A beautifully illustrated fiction that mixes tenderness and imagination. Book only or book + audio CD. Letras d'òc.
La vida de Lazarillo de Tormes - Anonyme - Traduccion occitana de Sèrgi Carles. Letras d'òc.
Las Aventuras de Rainard e Isengrin - Adaptation in Occitan of the Roman de Renart by André Lagarde with illustrations by Sophie Vissière.
Las moscas - Avec ce recueil de nouvelles en occitan gascon, Joan Loís Lavit nous révèle les diverses facettes de son écriture dans une langue vive et expressive : des récits tour à tour futuristes, d’anticipation ou liés à la vie de la montagne pyrénéenne. Letras d'òc.
Las tres auquetas. Traditional tale adapted into Gascony Occitan by Jan Dalharí. Colourful picture story by Carine Freyssinet. Letras d'òc.
Las tres pomas d'Irange - A tale by André Lagarde, illustrated by Sophie Vissière, read by Serge Carles (with CD).
Le Cartulaire d’Oloron - Jean Eygun. Le Cartulaire d’Oloron, rédigé au XVIe siècle à l’initiative des édiles municipaux pour défendre les droits de la ville et de ses habitants, est aussi un document linguistique de premier ordre, témoin de la langue d’oc écrite en Béarn depuis le XIIIe siècle, dans une graphie très classique. Letras d'òc.
Le trésor des mots d'André Lagarde - Dictionnaire occitan-français. This Occitan-French dictionary lives up to its name of "treasure of words" with its rich vocabulary, its collection of numerous Occitan idioms, popular turns of phrase, expressions taken from life, proverbs and sayings. The fruit of a long quest, André Lagarde sees it as a faithful...
Lei Cants dau deluvi (The Songs of the Flood) - Lei Cants de la tibla I - Robert Allan - Bilingual edition by Marie-Jeanne Verny. Letras d'òc.
Les mots de la montagne pyrénéenne à travers la toponymie de la Vallée d'Aspe - Jean Eygun. This book aims to explain most of the place names in this valley, but it is also a window on the history of the Pyrenean populations. Editions Camins - Letras d'òc.
Les Secrèts de las Bèstias. Contes meravilhoses e risolièrs per Andrieu Lagarda. Edicions Letras d'Òc.
Letras de mon molin - Alphonse Daudet - Andrieu Lagarda. In a clear and controlled Occitan language, André Lagarde offers a beautiful translation of Lettres de mon moulin by Alphonse Daudet, a classic work of French literature. With an Occitan-French lexicon. Letras d'òc.
Lo Cant dels Millenaris seguit de Dieusses Primièrs - Ives Roqueta. Cap l'Òc. Sant-Africa. Le texte occitan est accompagné de la traduction en français par l'auteur.
Lo Capitani Campani - Maria Roanet. Lo Capitani Campani - Maria Roanet. This is the extraordinary voyage of a very old captain, the Capitani Campani, over 400 years old! After wandering the seas and oceans, he comes ashore and retires to his own world and that of his dreams. A beautiful, dreamlike tale in Occitan that will appeal to children and adults...
Lo gemelatge de Betelèm - Sèrgi Bec. Une pastorale provençale pour notre temps, respectueuse de la tradition inventée à Marseille par Antoine Maurel, mais qui résonne des bruits et des accents de la vie quotidienne d’aujourd’hui. Letras d'òc.
Lo lop, lo diable e l'avesque (The Wolf, the Devil and the Bishop) - Antologia de contes gascons (Anthology of Gascony tales) issus de la parole du peuple. Letras d'òc.
Lo pavòt dins la nívola - 431 poésies d'Emily Dickinson - Traduit par Peyre Anghilante (Chambra d'òc).
Lo Poèta es una vaca, raconte – seguit d'Èrbas baujas - Ives Roqueta. Cap l'Òc. Sant-Africa.
Lo qui marmusava dens l'escuranha - Howard Phillips Lovecraft. Occitan translation of Philippe Biu of the novel of 1930: "The Whisperer in Darkness". Collection Camins, editions Letras d'òc.
Lo Rei dels Corbasses - Joan-Francés Bladé (The King of the Crows). One of the great Tales of Gascony. Married to the King of the Crows, the youngest daughter of the Green Man must wait until she is seventeen to discover the human appearance of her husband... A beautiful album in Occitan from Languedoc by Sèrgi Carles, illustrated by Sofia Vissière. Book...
Lo Suau daus buòus - Memòria de la nevia. Traduction de l'espagnol en occitan limousin de deux recueils de poèmes de Julio Llamazares réalisée par Jan dau Melhau, écrivain et poète limousin de langue occitane. Une œuvre forte traduite par un auteur occitan contemporain. Letras d'òc.
Lo temps que fai - Armand Robin. Revirat per Jan dau Melhau. Letras d'òc.
Lo vèspre es roge, aurem bèl temps - Le soir est rouge, nous aurons beau temps - Marie Rouanet. Le soir est rouge, nous aurons beau temps. Une sélection des chansons occitanes de Marie Rouanet, portant sur des thèmes tels que la mort, l'éternité, le souvenir, la cupidité et l'enfance. Letras d'òc.
Los dus bessons - Joan-Francés Bladé (audio book). Laissez-vous émerveiller, surprendre ou enchanter en écoutant Les Deux Jumeaux, Peau d’Âne, La Goulue, La Jambe d’Or, L’Homme blanc, Le Jeune Homme châtié et tous les autres contes. Marie-Odile Dumeaux lit ici l’intégralité des 18 contes de l’ouvrage. Letras d'òc.
Los ensenhaments de M. Lapluma - A book by Andrieu Lagarda, very useful for those who wish to improve the quality of their Occitan expression: they will find there many tips, the most common mistakes to avoid, the syntactic turns proper to Occitan , Notes of vocabulary (Languedoc domain) ... A work of great richness, and within the reach of all ...
Los fors et costumas de Bearn - Edition établie et présentée par Jean Eygun
Los Òmis Petits - Los Òmes Pichons - Album de Terèsa Pambrun sur la découverte du monde merveilleux des petits lutins de la forêt. En Occitan gascon par Jean-Louis Lavit ou en adaptation languedocienne de Serge Carles. Book only or book with audio CD. Letras d'òc - Camins.
Los sants innocents - La traduction en occitan par Serge Carles du chef-d’œuvre du grand romancier espagnol Miguel Delibes. Au temps des grands domaines, les maîtres et les ouvriers agricoles vivent dans des mondes séparés. Les pauvres restent soumis à la volonté de maîtres tout-puissants et aux durs travaux quotidiens. Mais on peut aussi rencontrer des...
Ives Roqueta - "Messa pels pòrcs" seguida de "Roèrgue si" / "Messe pour les cochons" suivie de "Rouergue si". Letras d'Oc.
Morta e viva - Miquèu de Camelat - Edition by Joan Salles-Loustau - Editions Letras d'òc
Mossur de la Cochonaille - Ives Roqueta - Adaptacion de Monsieur de Pourceaugnac. Pour le plus grand plaisir des lecteurs et des futurs spectateurs, Yves Rouquette a adapté en occitan la pièce de Molière. Dans une langue occitane savoureuse, il a renversé l’ordre des langues de la pièce originale, tout en conservant tout le sel de cette farce joyeuse et...
Mudadas - Joan-Peire Lacomba. Collection of short stories in which reality and dreams intertwine, as characters come up against the accidents of life and the upheavals of history. Fears, loves, violence, spells and the misfortunes of war reveal what remains hidden in the depths of hearts and souls. Limousin Occitan. Letras d'òc.
Nosautres - Traduction occitane de Joan Ros du roman d'Evgueni Zamiatin
Oda a sant Afrodisi - Ode à saint Aphrodise - Ives Roqueta. Cap L'Òc.
Paraulas d'ausèls e d’autras bèstias - Maria-Odila Dumeaux (audio book) - Words of birds and other beasts. Discovering the language of birds and a few other animals, a whole treasure trove of mimologisms combining discovery of nature and the language of oc. Letras d'òc.
Pas que la fam - La faim, seule : 50 ans de poësia occitana - Choice of poems made by Ives Roqueta through his 50 years of Occitan poetry.
Passejadas toponimicas - Pau Fabre. All along sixty short chronicles, the Passejadas toponimicas of Paul Fabre are a loving journey in the language of Oc, passing by hills, valleys, at the mercy of the waters, going through villages and cities of the Pays d'Oc (occitan country). Letras d'òc.
Pitaluga, l'amic Naz e la companha - Paul Arène. 25 contes traduits en occitan par André Lagarde. Illustrations de Jacques Fauché. Letras d'òc.
Poèma dau cante Jondo seguit de Planh per Ignacio Sánchez Mejías e de Divan dau Tamarit. Version occitana de Max Roqueta. Federico García Lorca. Letras d'òc.
Qu'es aquò, qu'es aquò ? - The book of Occitan riddles by Andrieu Lagarda. Letras d'òc.
Repertòri deu teatre occitan 1550-1800 - Jean Eygun - Répertoire du théâtre occitan du milieu du XVIe siècle à la fin du XVIIIe siècle, sur une longue durée de deux siècles et demi. Un véritable ouvrage de référence qui apporte une foule d'éléments nouveaux utiles à tous ceux qui s'intéressent, de près ou de loin, au théâtre occitan. Collection Tèxtes...
Romancero gitan - Frederico Garcia Lorca. Version occitana de Max Roqueta. Letras d'òc.
Se rauqueja ma votz - Joan Larzac. Plus de trente ans après la publication de ses Œuvres poétiques, suivies de quelques rares recueils, Se rauqueja ma votz dévoile toute une partie restée inédite de la poésie de Joan Larzac. Car le poète n’a jamais cessé d’écrire au long des années. Letras d'òc.
Seme de hemna - Tòni Escala. From the Pyrenees of the Aran Valley to the ocean, thirteen paths of life, as many encounters between men and women who come up against the realities, the evolutions and the upheavals that affect people, animals and nature. Thirteen short stories in Aranese Occitan. Letras d'òc.
Sinèra - Andrieu Lagarda takes us on the journey of a man of the people between the 19th and 20th centuries: from the wondrous discoveries of a child curious about everything around him, through the school days and the excesses of youth, to the successes of an adult who has won his material independence. Published in Occitan Languedoc. Letras d'òc.
Sul camin dels contes - Tales read by Camilha Bilhac & Alan Vidal (audio book). Here is a beautiful collection of Occitan folk tales collected and published by Louis Lambert, Jean Hinard, André Lagarde or transcribed in Languedoc magazines. MP3 CD. Letras d'òc.
Sul pont de veire - Andrieu Lagarda (book + CD). Bienvenue au pays des contes, des fées et du pont de verre. En écoutant les récits d’Andrieu Lagarde dits par Camilha Bilhac, vous découvrirez les secrets merveilleux des conteurs occitans. Pour les enfants et pour les adultes. Letras d'òc.