Recently added item(s)
No products
Sticker occitan cross + "ÒC"...
A nostre biais - Apprendre...
Viatge de Gargantuà delà Garona - AnonymeManuscrit trobat a...
Le Roi, la Bastide, et les Deux Seigneurs - J.Y...
Les cahiers de Salagon n°1 - Les voies de la paroleEthnotexte...
Identita culturala e dinamisme economic - CollectifIEO...
Les cahiers de Salagon n°11 - Plantes, sociétés, savoirs,...
Les cahiers de Salagon #8 - Plantes, sociétés, savoirs,...
Ièu, Cristiana F., 13 ans, drogada, prostituïda - Kai...
Argerianas - Ives Roqueta Numéro special Lo Gai Saber 1994
La Metamòrfosi - Franz KafkaTraduction de Peyre Anghilante
La Bíblia - Ancian Testament....
Links
Un estiu sus la talvera - Sèrgi...
Sus las pesadas de Rainal - A little educational book by Claude Assemat, which aims to show how the practice of the intercomprehension of languages sharpens the spirit. Based on the fable of Phèdre: "The Fox and the grapes", given in its original version in Latin then translated into French and Occitan. Lambert-Lucas editions.
Sus lei piadas de l'Absenta - Beautiful bilingual book by Matthieu Poitavin, with photographs by Stéphane Barbier.
Sus lo viu - Sarà Laurens. Recueil de nouvelles d'une jeune auteure préoccupée par la séparation sociale, collection A Tots n° 188, IEO edicions.
Sus lou pountin - Roulando FALLERI - This book by Rolande Falleri gathers 7 drama show in Provençal language: "Terraio novo, terraio routo" ; "À l'espèro d'Ireno" ; "Uno bono amigo" ; "L'ourse de Jan" ; "La journado di femo" ; "Li moudèrni micouqueto" ; "Uno demando en maridage".
Tshirt Occitània calligraphie (homme) de couleur rouge avec la croix occitane et l'inscription Occitània. Macarel.
Tshirt Occitània calligraphie (femme) de couleur rouge avec la croix occitane et l'inscription Occitània. Macarel.
Tables des riches, tables du peuple - Sandrine Krikorian. Un temps passé. Géné Provence.
Talh d'Aran – Cornèr de mon - Montse Cuixart. Pagés editors.
Talhs - Jaumes Privat. Recueil de poèmes occitans, de facture variée, qui nous ouvrent, à la confluence de la voix proférée dans le plus absolu silence et de la ligne rigoureusement tracée sur le papier, le chemin d’un itinéraire fort et dépaysant. Éditions Jorn.
Tambourinaire - Montanaro (CD). Le galoubet-tambourin est devenu au fil des années un instrument identitaire, un symblole d’une Provence éternelle et immuable. Mais c’est aussi le réceptacle de toutes les expériences musicales, le lieu d’explosion de toutes les contraintes. Buda Musique.
Tant deman - Lo Còr de la Plana. Album CD de chants à danser qui emportent dans une transe souriante. Buda Musique.
Tant que vira… - Le 4ième album CD du groupe Du Bartàs. Une musique acoustique qui fait la part belle aux polyphonies, aux rythmes multiformes (tarantelles, bourrées, sardanes...), le tout nourri d'une culture languedocienne en perpétuelle évolution, où l'irrévérence, la poésie et le rythme ne font qu'un.
Ephemeral tattoo with Occitan cross (red cross). Languedoc cross or Provence cross, size 4.8 cm. Macarel.
Teatre - Mas-Felipe Delavouët (Théâtre). Recueil réunissant Ercule e lou roussignòu (Hercule et le rossignol); Benounin e li capitàni (Bénounin et les capitaines); Lis escalié de Buous (L’escalier de Buoux). CREM - A l'asard Bautezar !
Teatre - Edition de cinq pièces de théâtre de Max Roqueta (Max Rouquette) : La Pastorala dels volurs (La pastorale des voleurs), La Podra d’embòrnia (La Poudre aux yeux), Canta-Loba (Chante-Louve), La Ròsa bengali (La Rose du Bengale), La Gruma e la Sau (L’écume et le Sel). Letras d'òc.
TEATRE EN OCCITAN - Roland DUBILLARD. L’empreinte de Roland Dubillard, présente dans toute son oeuvre, se retrouve dans ces dix pièces : humour, émotion, surprise. Textes choisis et traduits en occitan par Christian Andrieu. Editions Édite-moi.
Temperi - De la Crau (CD). Sam Karpienia invents with Manu Reymond and Thomas Lippens a new Provençal epic, De la Crau. De la Crau has been working for 4 years on a repertoire anchored in the reality of a Provençal geography located between Marseille, the perimeter of the Etang de Berre and the industrialized plain of La Crau, rocky land with a rough and...
Temps e traças. Temps et traces - Peir Mont. Messatges. IEO Edicions.
Temps tres - Petites promenades historiques en occitan et en catalan de Robert Lafont. Trabucaïre.
Tenguent-tenguent - Book by Ramon Gogaud. Collection A tots n°122, IEO Edicions.
Chants en occitan provençal, traduction en français. Trio à cappella de la Vésubie aux rives du Rhône.
Tèrra (Terre) - Rose Blin-Mioch. Deux recueils sur le lutrin, et réunis sous le simple mot “Tèrra”, ils promettent beaucoup d’émotions. L'aucèu libre.
Terra blanca - Hombeline & Mohn. CD album of folksongs in Provençal. The union of two worlds: Occitan poetry and electronics. The electronics take over the space, while the text and voice traverse time. The spiritual strength of traditional Occitan songs (Provencal folk) combined with the striking energy of rock. En ballade.
Tèrra de Sistre - Calèu put music and sang in Occitan texts of Cévennes poets.
Terre promise, terre offerte ou L'espace de la santé - Dr Gérard Dupuy. Un chemin de vie, un chant de liberté irisé de sensibilité et éblouissant de clarté. Un médecin du pays cathare à l’écoute du dire des malades et des maladies. Vent Terral.
Testimòni d'un temps - Francis Pouzol Pouèmo, letro e article e li testimòni de sis ami em'un retra - Edicioun aumentado de pouèmo escarta, varianto e coumunicacioun - Précédente édition Alès, imprimerie J. Brabo, edicioun dóu Secrèt, 1921 - Edicioun novèla : Edicioun dóu CREDD'O - 2016.
Textes et auteurs Drômois de Langue d'Oc des origines à nos jours - Jean-Claude Rixte. Essai de bibliographie avec notes et commentaires. Daufinat-Provença, Tèrra d'òc. Institut d'Etudes Occitanes, Drôme.
Textes occitans de la Comuna de Marselha (Occitan Texts from the Commune de Marseille) - This work by Glaudi Barsotti presents the history of the "Commune de Marseille" (municipality) between 1870 and 1871, from the analysis of texts in Provençal maritime language: Occitan from Marseille. Book with the French translation of texts in Occitan at the end of...
Tèxtes occitans lecturas e practica de lenga, Dorsièr de l'ensenhaire - Lenga Viva. CRDP Languedoc-Roussillon.
Textes occitans pour les lycées - Édition Languedocienne - Jean-Claude Serres. Un bon outil pour les cours d'occitan, que ce soit en lycée ou même pour des cours "adultes". Institut d'Estudis Occitans.
Textes occitans pour les lycées - Édition nord occitane - Jean-Claude Serres. Un bon outil pour les cours d'occitan, que ce soit en lycée ou même pour des cours "adultes". Institut d'Estudis Occitans.
Textes occitans pour les lycées - Édition provençale - Jean-Claude Serres. Un bon outil pour les cours d'occitan, que ce soit en lycée ou même pour des cours "adultes". Institut d'Estudis Occitans.
Texticuls - J. R. Rascal. Rasca va pus luènh dins sa lucha contra totes los degalhadisses ! IEO edicions.
The Emigration of the Champsaur People to America 1850-1914 - Jean-Pierre Eyraud - Marie Hugues. Translated from the French by Agnès Shankland. "Knowledge of the Champsaur".
Théâtre d'Oc en Drôme : recueil de pièces choisies - Jean-Claude RIXTE - Recueil de cinq pièces en un acte, dont quatre inédites et une réédition. Édition bilingue occitan/français. Chacune est transcrite, présentée et traduite par Jean-Claude Rixte.
Ti Jojo - Brigit PAPE-THOMA. al país de las tomatas multicolòras. C'est l'histoire de Ti Jojo, un petit garçon tomate jaune qui vit au pays des tomates rouges. Edicion IEO Lengadòc.
Titeuf - Lo miracle de la vida (The miracle of life) - BD comic in occitan language - tome 7 - Zep.
Titeuf lo sens de la vida (BD) - Zep. La Poesia ! Ostal d'edicion pels joves.
Ton bal ! - Mbraia (CD) - The first album of duo: la guitare électrique de Paulin Courtial, la voix chaude et les percussions d'Arnaud Cance, un zeste de rock, pas mal de trad pour un bal bien d'aujourd'hui, façonné dans la matière populaire occitane et accompagné de compositions originales. Sirventés / L’Autre distribution.
Toponymie Cévenole - Les noms de lieux de Ventalon-en-Cévennes - Gérard TAUTIL. Saint-Andéol de Clerguemort, Saint-Frézal de Ventalon, Saint-Maurice de Ventalon. Essai sur la toponymie en situation charnière entre deux zones linguistiques, dualité dialectale entre Nord et Sud occitans. A.D.Oc 48 (Association pour le Développement de l'Occitan en Lozère).
Toponymie de Signes (Toponymy of Signes) - A Territory and Mens. The treasure of the names of places of a village in Provence. A book by Gérard Tautil, editions CREO Provence - IEO-Var.