Recently added item(s)
No products
Sticker occitan cross + "ÒC"...
A nostre biais - Apprendre...
Links
Talhs - Jaumes Privat. Recueil de...
D'ajeitiéu e de prounoum en prouvençau (Adjectives and pronouns in Provençal) – The volume 3 of the gramar plan-planet by Bernat Giély, about adjectives and pronouns in Provençal language.
Chants occitans a cappella - First CD album by the Occitan group Marombrina. These four female voices, moved by tales mixing the history of men with the tumult of water, sing a cappella in Occitan, traditional songs from all over Provence and neighboring Italy. Audio CD + booklet of lyrics.
Quora la matèra ... - Anticipation novel by Miquèu Arnaud - A tots n°211 (IEO edicions).
La Tròba, Occitan lyrical invention of the troubadours XIIe - XIIIe centuries, Anthology commented about Trobar by Gérard Zuchetto BOOK ON SALE
Escura, la nueit - A historical novel by Joan Loís Lavit that takes place in the third century in Occitania.
Cantates d'Azur - Collection of bilingual songs (Occitan and French) written, translated and performed by the singer and storyteller from Nice: Zine. Baie des Anges editions.
Sticker « Romègues pas e passa davant ! » (Do not moan and overtake) in occitan language with occitan cross and "Oc" text.
AUBRES / ARBRES - Recueil de poèmes de Silvan Chabaud en occitan avec traductions en français. Collection Votz de Trobar n°13, Tròba Vox.
A l'endavans de Baroncelli : Babali e pouèmo famous - Livre sonore (format CD audio) proposant la lecture de plusieurs textes en provençal de Folco de Baroncelli, dont Babali, par Roland Pécout et Marie-Françoise Lamotte. CEP d'OC.
Cronicas dau reire-jorn - Des chroniques en occitan de Sèrgi Bec, traduites en français par l'auteur. Éditions Vent Terral.
La Castanhada - Pèça de teatre (pièce de théâtre) de Roger Pasturel autour d'une castanhada organisée pour le 40ième anniversaire d'un club de basket. IEO Droma.
Pradet de Ganges - Pau Chassary. Collection A Tots n°96, I.E.O. Edicions.
Flag of Nice - Country Nice - Countéa de Nissa - Polyester flag 70 x 100 cm resistant to weather and UV, with 2 plastic rings for hanging on mat. Macarel.
Bilbon lo Hòbbit o un anar tornar - J.R.R. Tolkien, traduction de Sèrgi Viaule. Prélude au Seigneur des anneaux, Bilbo le Hobbit a été vendu à des millions d’exemplaires depuis sa publication en 1937, s’imposant comme l’un des livres les plus aimés et les plus influents du XXe siècle.
Tres aventuras del Roman de Rainart - Hélène Biu. Trois récits extraits du "Roman de Renart" permettent d'aborder en classe les thèmes au programme de culture littéraire et artistique du cycle 3 : héros et personnages, la morale en questions, se confronter au merveilleux, le monstre, aux limites de l'humain et résister au plus fort. Cap'oc - Canopé.
Une tradition de chant dans les Hautes-Alpes : Les Renveillés d'Orcières - Patrick Mazellier. Témoignage de la pratique majeure du chant traditionnel dans la société rurale de la vallée d’Orcières (05). Cette édition associe un livre avec une étude et des partitions de mélodies en français ou en occitan alpin, et un CD-audio contenant 21 chants. Centre...
Sticker « Fai tirar ! » (Fais tirer ! En avant !) en occitan (graphie classique) avec la croix occitane et le mot "Oc".
Chansons populaires en langue d'oc - CD by Cansoun d'aqui band with songs revisit the Provençal tradition.
Bal poètic - CD album by Blu Azard, a band from Occitan valleys of Italy, combines traditional dance and poetry, mixing tradition, composition and improvisation. Music in the minority languages of Piedmontese territory: Occitan, Francoprovençal (arpitan) and French.
Sticker « Qu tèn la clau de sa lengo tèn la clau de sa liberta » (Whoever holds the key of his tongue holds the key to his freedom) in occitan language with Provence flag.
Forabandit - Album CD with a fertile dialogue between the Occitan Troubadour and the Anatolian Asik: Sam Karpienia (occitan song, mandole), Ulaş Özdemir (turc song, saz) and Bijan Chemirani (percussions). Buda music.
Contes mai qu'a meitat vertadièrs - Joan VEZOLE. Une série de contes merveilleux ou malicieux, de légendes et d’histoires vraies du Cantal, dans un occitan riche et savoureux. Ostal del libre - IEO Cantal.
Los saumes de la nuòch - Les psaumes de la nuit - Max Rouquette: Sòmis dau matin, Sòmis de la nuòch, e Pietat dau matin. (The psalms of the night) Poems translated from Occitan by Philippe Gardy and Jean-Guilhem Rouquette. Editions Fédérop.
Lou Pichin Nicoulau en nissart - Le Petit Nicolas en niçois : langue d'oc - René Goscinny et Jean-Jacques Sempé. IMAV éditions - Collection "Langues de France".
Recueil des Noëls Provençaux - Lou Reviro-meinage - Nicolas Saboly. Une belle édition intégrale des compositions de Nicolas Saboly d'après les originaux parus de son vivant. Pour combler les trous de mémoire (paroles bilingues des chants) et de mieux apprécier l'oeuvre. A l'asard Bautezar !
Los Òmis Petits - Los Òmes Pichons - Album de Terèsa Pambrun sur la découverte du monde merveilleux des petits lutins de la forêt. En Occitan gascon par Jean-Louis Lavit ou en adaptation languedocienne de Serge Carles. Book only or book with audio CD. Letras d'òc - Camins.
Temps tres - Petites promenades historiques en occitan et en catalan de Robert Lafont. Trabucaïre.
Les mathématiques / Las matematicas - Lexique thématique français-occitan. Ce lexique de 400 mots a été établi par une équipe de mathématiciens et de linguistes pour enrichir la langue occitane d'un vocabulaire scientifique dans ce domaine spécifique que sont les mathématiques. IEO Edicions.
LO LURENC - Pèire Bonnet - L’homme de Lure. Dessins de Simon Otner. L'aucèu libre.
Le trésor du Diois - Lo tresaur dau Dioàs - Han Schook. Glossaire de l'Occitan Diois et de la culture Dioise. Lo Pitron.
Corne d’aur’Oc 4 - Brassens chanté en langue d’Oc (Brassens sung in Occitan language) - MP3 Album (MP3 to download) volume 4 with the songs of the french singer Georges Brassens translated into Occitan language from Languedoc by Philippe Carcassés, and some instrumental titles, with traditional Occitan instruments.
Puput - Cocanha (CD). Puput, what a funny name for a bird. It's the Occitan name for the hoopoe, a bird with a long, graceful, slightly arched beak, an erectile hoopoe, a harlequin back and a jerky, bounding flight. We chose it for its subversive power. It questions our misogyny and our relationship with the social norm. Pagans.
Musicas per dançar - Musico per dansa - Lucile Barberis a réunie dans ce petit livret des musiques de danses traditionnelles issues de toutes les régions d'Occitanie (Provence, Landes, Alpes-de-Haute-Provence...).
Conversations - Paraulo - Max-Philippe Delavouët. Un recueil de paroles de l’écrivain, pour certaines inédites, du moins sous forme écrites. L’ouvrage rassemble les entretiens dans lesquels Max-Philippe Delavouët, parle directement de sa vie et de ses œuvres. A l'asard Bautezar !
Provençal French dictionary – Vol. I and II (A-Z) - Simon-Jude Honnorat, ou dictionnaire de la langue d'Oc ancienne et moderne; suivi d'un vocabulaire français-provençal. Le premier livre qui appréhende la langue dans sa totalité, et transcende la variété dialectale par le recours à un système graphique unificateur. C.P.M. Marcel Petit.
Herminia et les étoiles d'argent - Textes d'Elsa Faure-Pompey, illustrations de Chloé Fruy. Une fleur magique, un chamois protecteur, une enfant aux pouvoirs secrets... Tels sont les héros qui composent ce conte des montagnes. Éditions des Hautes-Alpes.
Las obros mescladissos d'un baroun de Caravetos - Les œuvres mêlées d’un baron de Caravètes - Jacques Roudil. Édition critique avec introduction, notes et traduction du manuscrit autographe 296 du Cirdoc contenant 43 poèmes inédits par Claire Torreilles. Presses universitaires de la Méditerranée – PULM.
Lo miralh dels idolatras - Le miroir des idolâtres - Alem Surre Garcia. Collection Votz de Trobar n°21, Troba Vox.
La nuèit, lo jorn (La nuit, le jour) - Ulisses Azibèrt. Version française de l’auteur. L'aucèu libre.
DVD Olympia 2010 - The famous Nadau band in concert in Paris in April 2010, a show full of sympathy and joie de vivre, in front of an enthusiastic audience. With all the songs from the CD and, as a bonus, the atmosphere and images of a great emotional moment. Live recording (DVD).
Orquidèas salvatjas de Perigòrd – Orazio Joan-Loís. De tout temps, les orchidées ont fasciné les hommes. IEO edicions.
Le marché et la langue occitane au vingt-et-unième siècle : microactes glottopolitiques contre substitution - Carmen Alén Garabato et Henri Boyer. Les nouveaux usages de l'occitan dans les raisons sociales d’entreprises ou les noms de produits et services commerciaux constitue une évolution positive de la perception de cette langue depuis une vingtaine...
Ton bal ! - Mbraia (CD) - The first album of duo: la guitare électrique de Paulin Courtial, la voix chaude et les percussions d'Arnaud Cance, un zeste de rock, pas mal de trad pour un bal bien d'aujourd'hui, façonné dans la matière populaire occitane et accompagné de compositions originales. Sirventés / L’Autre distribution.
ForrOccitània (CD) - L'union musicale de deux cultures de résistance. Une création originale de Silvério Pessoa & La Talvera.
Ara - Rodín. Oeuvre poétique et expérimentale en occitan: CD de cinq poèmes de Rodín mis en musique par les musiciens Alexis Degrenier, Mandra, Phonkhead, Thomas Baudoin, Valentin Laborde et Milosine qui avaient carte blanche. Pantais Recòrds.
Patonet en montanha - Marie-Françoise Lamotte (Provençau). Les aventures de Patonet l’ourson occitan sur les chemins de montagne, n°6 de la collection (en provençal !). Ouvrage pédagogique créé par l’IEO et édité par l’IEO-CREO Provence.
Biais de dire en prouvençau d'aro - Bernat Giély. Adounc, leissan aquéli perlo raro, dins lou Grand Tresor, pèr faire clanti la lengo couladisso de noste siècle. Pèr acò, falié ana pesca lis espressioun, li loucucioun, lis enounciacioun, li fourmulo, li tournuro, li terme... basto, tóuti li dire que se dison toujour, vuei, en lengage prouvençau. Edition...