Recently added item(s)
Aucun produit
Liames
Anthologie de l'écrit Drômois de langue d'Oc, Tome I. XIIe – XVIIIe siècles - Rixte Jean-Claude - Linguistica - Toponimia
Marselha dau temps de Victor Gelu (1806 - 1885). Textes de Lucien Gaillard, Glaudi Barsotti, e Gui Martin.
Aquel pichon diccionari de Joanda achampa totas menas d'expressions emplegadas dins lo "francés del Miègjorn".
Paraulas de neu e de glaç / Parole di neve e di ghiaccio / Mots de neige et de glace / Words of snow and ice. Pechon vocabulari dels espòrts d'uvern fach en 2006 per la Chambra d'Òc a l'ocasion dels juecs olimpiques d'uvern de Turin 2006. Chambra d'Òc.
Les mots de la montagne pyrénéenne à travers la toponymie de la Vallée d'Aspe - Jean Eygun. Un libe tà balhar la signifcacion deu vocabulari topografic e pastorau emplegat dens la montanha pirenenca e atau melhorar la coneishença deus paisatges e deus usatges passats deus territòris de montanha. Edicions Camins - Letras d'òc.
Textes et auteurs Drômois de Langue d'Oc des origines à nos jours - Jean-Claude Rixte. Essai de bibliographie avec notes et commentaires. Daufinat-Provença, Tèrra d'òc. Institut d'Etudes Occitanes, Drôme.
Adieu pays ! La langue régionale d'un écrivain de haute Provence, du sel des mots à la saveur des expressions. Provençalismes et régionalismes dans l’œuvre de Pierre Magnan, livre de Claude Martel.
Toponymie du pays d'Arles - Gilles Fossat. Origine, évolution et signification des noms de lieux de l'ouest du département des Bouches-du-Rhône. L'Harmattan.
Questions de lenga - Libre de Ramon Chatbèrt. Edicions Vent Terral e IEO de Tarn.
Arreporèrs de noste - Proverbes et dictons des Pyrénées - E. Cordier & J.-P. Rondou. Letras d'òc. Camins.
Qui a volé mon "patois" ? Un libre chòc de Michel Lafon. L'épopée scolaire aveyronnaise d'une langue proscrite. DVD inclus, Presses Universitaires de la Méditerranée.
Pichot Tresor de Cupidoun - Vocabulaire amoureux - Pierre PAUL. Ce dictionnaire donne la traduction en français de tout le vocabulaire érotique provençal, il contient de nombreux proverbes et expressions imagées. Regroupe aussi de nombreux poémes avec leur traduction. Librairie Contemporaine.
L'écriture occitane contemporaine - Une quête des mots - Philippe Gardy. A travers quelques textes majeurs écrits en occitan au cours du XXe siècle, cet essai s'interroge sur les conditions et les conséquences esthétiques et thématiques de cette entreprise. Colleccion Sociolinguistique, edicions L'Harmattan.
Cronicas sobre la lenga - Reinat TOSCANO. Cronicas sobre d'únei ponchs de la grafia occitana, publicadas dins de revistas (Òc, Bulletin dau Sindicat Occitan de l'Educacion, Beluga, etc.)
Des histoires de mots, du latin au gascon - Aquest libre d'Andrieu Horcada explica cossí sèm passats del latin a l'occitan. De qué contentar totes los amoroses de l'occitan en general, e del gascon en particular, per donar mai de sens a nòstre vocabulari. Colleccion Textes & documents, IEO edicions.
Politique linguistique et enseignement des "Langues de France" - Ouvrage de Sociolinguistique sous la direction de Patrick Sauzet et François Pic.
Créer et diffuser en langue régionale, occitan ou francoprovençal, enjeux et perspectives - Actes des rencontres organisées par le PEN club de langue d'oc, dans le cadre de son assemblée générale à l'auditorium du Parc des expositions de Valence (Drôme), le samedi 17 novembre 2012. Avec les tables rondes animées par auteurs et diffuseurs.
Sus las pesadas de Rainal - Un obratge pedagogic de Claude Assemat, per mostrar tot çò que se pòt tirar de la practica de l’intercompreneson. Es la faula del Fèdre: "La volp e los rasims", balhada a la debuta dins la version originala latina, seguida per doas traduccions, l’una en francés e l’autra en occitan. Éditions Lambert-Lucas.
Quand le patois était politiquement utile - L'usage propagandiste de l'imprimé occitan à Toulouse durant la période révolutionnaire par Carmen Alén Garabato. Edicions L’Harmattan.
On sait qu'on est d'Occitanie quand on dit… Libre d'Isabelle Jourdan sus los mots e expressions occitanas passadas dins lo francés regional. Edicions Vent Terral.
Leissique de gramatico e sciènci dou lengage prouvençau - Bernat Giély. Prouvençau-francés & francés-prouvençau. Couleicioun voucable mistralen, edicioun Ciel d'Oc.
Grammaire du parler marchois de Dompierre-les-Églises (Haute-Vienne) - Maximilien Guérin. Lo primièr estudi d’aquela importància consacrat al dompierrés o parlar de Dompierre-les-Églises (Nauta Viena), uèi menaçat de disparicion e situat dins la zòna lingüistica dicha del Creissent. Edicions L’Harmattan.
Le chant de la cigale - Gilbert Lhubac - Mots et expressions ensoleillés du Midi. 600 expressions tipicas e saborosas de nòstres vilatges, nòstres mestiers, nòstres barris, nòstras familhas, nòstras campanhas dau pais occitan, mescladis de francés e de lenga regionala. Le Papillon Rouge Éditeur.
Toponymie Cévenole - Les noms de lieux de Ventalon-en-Cévennes - Gérard TAUTIL. Saint-Andéol de Clerguemort, Saint-Frézal de Ventalon, Saint-Maurice de Ventalon. Assai de toponimia: mai de 500 toponims e microtoponims pròpris a aquela part meridionala de las Cevenas, a la crosada de las formas dialectalas sud e nòrd-occitanas. A.D.Oc 48 (Associacion entau...
Lo francoprovensal : quei qu'ét ? - Il francoprovenzale che cos'è ? - Matteo Ghiotto. L'Arpitan, qu'es aquò ? Recuelh d'un vintenau d'articles redigits per lo mensuau en linha "Nòvas d'Occcitània" per presentar lo franco-provençau en abordant nomeroses ponches d'interest e en essaiant d'esquissar elements noveuts de coneissença e d'estudi. Chambra d'Òc....
Quatrins del Valés - Rainer Maria Rilke - Revirada occitana de Paulina Kamakine. L'aucèu libre.
Mesclun, Bouquet Champêtre de Proverbes Provençaux - Jean-Michel JAUSSERAN - Florilège de proverbes provençaux classés par thématiques. Edicions Equinoxe.
Dictionnaire des noms de lieux de l'Esterel à l'usage des Provençaux d'aujourd'hui - Gérard Tautil. Pour comprendre les noms de lieux en Provence, ce livre s'adresse à tous les curieux, provençaux ou non, résidents ou non, randonneurs qui souhaitent découvrir ce qui est propre à un pays trop souvent loué et envié mais rarement compris dans sa personnalité...
Dictionnaire des noms de famille en Pays d’Oc - André Lagarde. Descobrir e conéisser l’origina e la significacion dels noms de familha (« d’ostal »), d’aquela dels vesins, dels amics o de personatges de bèl temps a tanplan coma d’uèi, vaquí la tòca e l’ambicion d’aqueste libre, dels Alps als Pirenèus, de las còstas del Gòlf de Gasconha duscas las de la...
Flore et faune dans la toponymie vauclusienne - Gilles Fossat (Flòra e fauna dins la toponimia vauclusenca). La toponimia del departament de Vauclusa a balhat una varietat granda de noms inspirats per la vegetacion e per lei animals, que fan pròva de las relacions estrechas qu'an existit entre lo mièg e sos abitants. La recèrca d'aquest libre es ordenada...
Apprendre l’occitan, Promouvoir le patrimoine - Enquête et réflexions sur l'action des écoles Calandretas dans trois villes d'Occitanie - Gregoire Andreo Raynaud enquistèt 3 ans de temps: cossí las Calandretas ajudan las practicas e las representacions de la lenga-cultura occitana ? De qué son las empachas ? De qué n’es d’aqueste tèrme de patrimòni per...
Le trésor des mots d'André Lagarde. Amb l’abonde de son vocabulari, la bèla culhida de locucions occitanas, de torns populars, d’expressions presas al viu, de provèrbis e de dires, aquel diccionari occitan-francés pòrta plan son nom de Tresaur dels mots. Frucha d’una quista menada al long de desenats d’annadas, Adrieu Lagarda l’a volgut miralh fidèl de la...
Petit manuel du toponymiste occitan - Joan RIGOSTA. Aqueste libre de bon legir, vos convida a faire las recèrcas vòstras sus los noms de lòcs e de personas, tot en estant una caisseta d’aisinas amb de metòdis de seguir per tombar pas dins las trapèlas que menaçan los debutants. Aqui, la toponimia parla en lenga nòstra, e revèlan plan de causas sul país e...
Dicciounàri BIARNÉS-FRANCÉS et FRANÇAIS-BÉARNAIS - Bernard Moreux & Jean-Marie Puyau
Etude des différents noms que portèrent les rues du Bordeaux historiques
Echange entre spécialistes des diverses régions françaises où se pose la question linguistique.
Éléments de phonétique de l'occitan - Un pichon obratge de Robert Lafont essencialament pratic. Vent Terral.
Toponimia de Signa - Un Territòri e dels òmes. Lo tresaur dels noms de luecs d'un vilatge provençau. Un libre de Gerard Tautil als edicions CREO Provença - IEO-Var.
Lo tresaur dau Dioàs - Han Schook. Glossaire de l'Occitan Diois et de la culture Dioise. Lo Pitron.
Parlaren... se voulès bèn - Aline Marengo, Jean-Louis Cornille. Livre d'initiation au provençal en 12 leçons. Un pau... d'istòri, de literaturo, de gramatico, de voucabulàri, de prounouciacioun é de counversacioun prouvençalo ! Coumars-li-Aup. Dans une présentation originale et illustré de nombreuses photos de Colmars, il facilitera votre approche du...
Le marché et la langue occitane au vingt-et-unième siècle : microactes glottopolitiques contre substitution - Carmen Alén Garabato et Henri Boyer. Les nouveaux usages de l'occitan dans les raisons sociales d’entreprises ou les noms de produits et services commerciaux constitue une évolution positive de la perception de cette langue depuis une vingtaine...
Biais de dire en prouvençau d'aro - Bernat Giély. Adounc, leissan aquéli perlo raro, dins lou Grand Tresor, pèr faire clanti la lengo couladisso de noste siècle. Pèr acò, falié ana pesca lis espressioun, li loucucioun, lis enounciacioun, li fourmulo, li tournuro, li terme... basto, tóuti li dire que se dison toujour, vuei, en lengage prouvençau. Edicioun...
Il Provenzale Alpino di Villaretto - Ezio Martin. Dizionario e saggi sul patouà di Villaretto in Val Chisone. Un libre sus l’istòria, lo vocabulari e la grammatica de la lenga, amb de tèxtes en lenga. Lo còrps de l’obratge es davantejat per una descripcion sintetica de la fonetica e de la morfologia del lengatge. Edizioni La Valaddo.
Géopolitique des langues romanes et autres - Gentil Puig-Moreno (Geopolitica de las lengas romanicas e autras). Analisi de las lengas qu'a per mira de comprene l'estat e lo ròtle del lengatge. En estudiant las situacions lingüisticas (França e Espanha, Ucraïna e Curdistan), l'autor mòstra l'usatge social de la lenga e son pes dins l'ideologia politica....
Repertòri toponimic de las comunas de la region Miègjorn-Pirenèus - Patrici POJADA. Los noms de lòcs son una part del patrimòni cultural e lingüistic. Los servar e los far servir dins la lenga pròpria del país es una necessitat coma ja o precisava lo Conselh d’Euròpa que preconizava l’adopcion de las formas corrèctas de la toponimia a partir dels...
Le parler occitan ardéchois d'Albon - Canton de Saint-Pierreville, Ardèche - Nicolas Quint. Description d'un parler alpin vivaro-vellave du boutiérot moyen. Présentation du village d'Albon et de la civilisation ardéchoise montagnarde traditionnelle, grammaire du parler albonnais ainsi que proverbes, comptines et devinettes, témoignant de la richesse des...
Les Alpes de lumière n°177 Occuper, nommer, diviser l’espace rural - Jean-Claude Leyraud. Un livre pour comprendre comment la communauté paysanne a lentement façonné les terroirs de Rasteau, ce village vauclusien réputé pour son vin. L’auteur nous propose l’inventaire, la présentation et l’analyse de plus de trois cents noms de lieux ou toponymes encore...
Le parler traditionnel agathois - Enquêtes linguistiques et ethnographiques - Christian CAMPS. Ce livre a pour but de perpétuer la mémoire de l'occitan agathois et de le transmettre. Un inventaire riche et précis des éléments constitutifs de la vie rurale et maritime, abondamment illustré de très belles photographies et accompagné de précieux...
Livre de mémoires de Mermet Claret - Texte occitan (1458 – 1466) - J.-C. Rixte. Entièrement écrit en dialecte du bas Dauphiné, ce carnet fournit une grande quantité de renseignements précieux sur l’agriculture, le prix des denrées, l’administration foncière, etc. IEO Droma.
Tome 109 de la « Revue des langues romanes » (revue de linguistique, de littérature et de philologie romanes): "De Jasmin à Mistral : écritures autobiographiuqes occitanes", deuxième volume de l'année 2005 (PULM).