Recently added item(s)
Aucun produit
Pegasolet Crotz occitana +...
A nòstre biais - Apprendre...
Viatge de Gargantuà delà Garona - AnonymeManuscrit trobat a...
Le Roi, la Bastide, et les Deux Seigneurs - J.Y...
Les cahiers de Salagon n°1 - Les voies de la paroleEthnotexte...
Identita culturala e dinamisme economic - CollectifIEO...
Les cahiers de Salagon n°11 - Plantes, sociétés, savoirs,...
Les cahiers de Salagon #8 - Plantes, sociétés, savoirs,...
Ièu, Cristiana F., 13 ans, drogada, prostituïda - Kai...
Batèu de papié - Enrieto DIBON...
Liames
Las tres auquetas. Conte tradicionau...
Pegasolet Crotz occitana + "ÒC" blu per las placas d'immatriculacion.
Pegasolet " Made in aquí " en jauna sus rotge amb la Crotz Òc. Macarel.
Pegasolet Occitània - Mapa en rotge amb lo nom de las principalas vilas occitanas, e los dialectes de l'occitan. Illustrat per una crotz Oc rotga amb l'estela, sus fond jauna. Adesivo Occitania, Chambra d'Oc.
Pegasolet ÒC + crotz e estela (jauna sus fond rotge e nera) - Chambra d'Òc.
Pegasolet « Fai tirar ! » (Fais tirer ! En avant !) en occitan (graphie classique) avec la croix occitane et le mot "Oc".
Pegasolet « Farem tot petar ! » en occitan (graphie classique) avec la croix occitane et le mot "Oc".
Pegasolet « Gardarem lo moral ! » en occitan (graphie classique) avec la croix occitane et le mot "Oc".
Pegasolet « Lo solelh me fa cantar, e… » en occitan (grafia classica) en blanc, amb a crotz occitana et lo mòt "Oc".
Pegasolet « Mèfi, romegaire ! » en occitan (grafia classica) en blanc, amb a crotz occitana et lo mòt "Oc".
Pegasolet « Occitan cap e tot ! » en occitan (grafia classica) en blanc, amb a crotz occitana et lo mòt "Oc".
Pegasolet « Occitania » (Occitània) en occitan (grafia classica) en blanc, amb a crotz occitana jauna sus rotge.
Pegasolet « Qu tèn la clau de sa lengo tèn la clau de sa liberta » en occitan (grafia classica) en blanc sus rotge, amb la bandiera de Provença (sang e aur).
Pegasolet « Romègues pas e passa davant ! » en occitan (grafia classica) en blanc, amb a crotz occitana et lo mòt "Oc".
Autocollant « Sèm pas preissats, sèm retirats ! » (Nous ne sommes pas pressés, nous sommes retraités) en occitan (graphie classique) avec la croix occitane et le mot "Oc".
Pegasolet « Ten-te fièr ! » en occitan (grafia classica) en blanc, amb a crotz occitana et lo mòt "Oc".
Pegasolet « Volèm viure al país ! » en occitan (grafia classica) en blanc, amb a crotz occitana et lo mòt "Oc".
Pegasolet "Prouvènço – Provença" amb bandiera de la Provença (Sang e Aur) - Talha 9.5 x 7.7 cm.
Pegasolets crotz occitana per placa d'imatriculacion (un pareu)
Pegasolets "OC Euròpa" blus per placas de matriculacion de veitura (lo parèu).
Peintres & Couleurs de Camargue - Alain Laborieux, Robert Faure (Pintres & Colors de Camarga). Au fiu dels sègles, aquestas tèrras camarguesas poguèron qu’inspirar e pivelar generacions d’artistes que las vouguèron immortalizar sus lor chavalet. Aqueste libre rende omenatge a totes aquestos pintres de talent que laissèron de Camarga una vision...
Peintres de la garrigue des Cévennes et des Causses - Alain Laborieux, Robert Faure. Nos invitan encuei a contemplar los tablèus los mai esberlujants inspirats per la doçor e la beutat de las auturas de Lengadòc. Le Papillon Rouge Editeur.
Pèir e lo lop – Sergueï Prokofiev, Valérie Lalu, Joan de Nadau. L'arrevirada deu conte sinfonic de Sergüei Prokofiev, adaptada en occitan gascon peu Jan de Nadau e illustrat per Valérie Lalu. Libre + CD Canopé CAP'ÒC, Nadau Pyrène.
Pèira seca. Recuèlh de poèmas per Silvan Chabaud. Un polit recuèlh de poèmas d'escorregudas per "Chab", poeta e chantaire del grop Mauresca fracàs dub. Amb version francesa de l'autor. L'aucèu libre.
Lo temps de la memòria - Peiraguda (CD). Le cinquième album original du groupe, enregistré au studio de Verneuil à Creyssensac et Pissot (24) par Jacques Gandon. La technologie étant passée au tout numérique, on peut désormais enregistrer "à la maison" (home studio en patois de Liverpool). L'aventure continue... Novelum.
Pèire d'Alvèrnhe - Tèxtes presentats e revirats per Rogièr Teulat. Las cansons dau trobador Pèire d'Alvèrnhe presentadas per Roger Teulat. 2nd tiratge corregit de las edicions Lo Convise.
Pelut - Mos tres linces - Serge Monfort. Bande dessinée pour la jeunesse, scénario et dessin : Moloch, traduction en occitan languedocien par Sèrgi Carles. CRDP Midi-Pyrénées (Centre régional de documentation pédagogique).
Pendentiu crotz occitana escavada daurada - Metau daurat amb interior vuege, dimensions 1,5 cm (liurat sensa colasson). Macarel.
Pendents d'aurelhas crotz occitana (metal daurat). Pendents d'aurelhas de metal, en forma de crotz occitana, de color daurat, fantasiá de 3,5 cm (cròc inclús). Macarel.
Pensadas - Joan Rusdie Rascal. Colleccion "Lo Banquet" de la section de Tarn de l'Institut d'Estudis Occitans (IEO).
Pepper & Carrot - Tome 1 - David Revoy. La broisha Pepper e lo son gat Carrot que viven en un bòsc deu monde meravilhós de Hereva. De segur, que hèn pocions magicas, qu'encontran autas broishas, mes, a còps, las aventuras ne's passan pas com esperat. En version gascona (Potinga d'envolada) o lengadociana (Pocion de volada). Colleccion Joens, edicions...
Per camins - Cheminements - Joan-Pau Creissac. Vignes du bas pays ou pelouses du Causse, le poète marche dans son pays et tente d’exprimer l’émotion de l’instant, la sensation éphémère, le sentiment qui se trouve trop à l’étroit dans le cœur et le dilate aux dimensions de l’infini. Collection Paul Froment, Fédérop.
Per carrieras e camins de Signa - Gerard Tautil. Pichona geografia corala d'un vilatge provençau. Dins una lenga simpla, l'autor descrich coma aqueu micro-país signois s'es bastit a l'entorn de l'occitan de Provença, lenga veïculara tala coma se pòt la lira al destorn d'una carrièra, d'una font o d'un quartièr, impregnats d'istòria locala. IEO-CREO Provença.
Per la lenga e la cultura d’Òc - Andrieu Lagarda, la fe en òbras. Un libre omenatge a la longa vida d’ensenhaire e de militant per la lenga e la cultura d’òc d'Andrieu Lagarda, per conéisser mielhs son òbra rica e multipla. Edicions Lambert-Lucas.
Per legir la Festa de Robert Lafont - Danièla Julien. Centre d'Estudis Occitans de l'Universitat Paul-Valéry.
Per plan las dançar - DVD de Danses d'Occitanie (Albigeois, Quercy, Rouergue). Una aisina de tria per aprene un quinzenat de danças occitanas (branle, virolet, chiborlin, pas de borrèia…) : las danças son explicadas e mostradas d'un biais detailhat par un coble puèi dançadas collectivament, en bal. Association CORDAE / La Talvera.
Per quicòm mai - Claudi Molinièr. Lo prepaus a pas cambiat : butar l'occitan dins l'espaci de la reflexion. Collection Ensages n° : 9. IEO.
Per retener lo temps - Claudi Belloc - ATS 73. Sa mair l'avè aperada Ivòna, e lo curèr, quora a la glèisa l'avèn portada, a dus mès, li avèmetut la man suu cap, avè repetat Ivòna. IEO Edicions.
Per un païs... - Omenatge a Peire Bec, libre que recampa d'articles e de comunicacions. Liliane Jagueneau, I.E.O. de la Viena.
Pergamins (Parchemins) - Reinat Toscano. Recuelh de novelas e de contes medievaus en grafia classica e amb calligrafia.
Petaçon - Joan-Maria Petit. Poëmas occitans, amb una version francesa de l'autor. A l'encòp grèu e leugièrs, maridant la transparéncia mai granda a l'espessor jornadièra de l'existéncia umana, aqueles poèmas son estats causits entre fòrça autres de fabrica parièra. Jorn.
Petiòt diccionari occitan d'Auvernhe-francés - Cristian Omelhièr. De l’occitan cap al francés, lo Petiòt diccionnari occitan d’Auvernhe-francés presenta l’occitan granat e gostós de l’Auvèrnhe miègjornal, tal coma se parla cada jorn a las bolas de Cantal, de Puèi-de-Doma e de Lèger-Naut. Colleccion Parlem, edicions Ostal del libre.
Petit dictionnaire de la littérature occitane du Moyen-Âge - Pau Fabre. Aquel obratge dona un accès dirècte als ancians trobadors, que sián coneguts o que se sàpia pas res sus eles, perque seriá trist de daissar tombar dins l'oblit lo nom d'un poèta. Lo gat ros. Presses Universitaires de la Méditérranée.
Petit dictionnaire des lieux-dits en Provence - Philippe Blanchet. C’est à une promenade-découverte que ce petit livre vous invite, pour découvrir le sens et goûter la saveur des noms de lieux-dits provençaux. Librairie Contemporaine - A l'asard Bautezar !
Petit dictionnaire français-occitan d'Auvergne - L’occitan d’Auvèrnhe miègjornal, tal coma se parla a las bolas del Cantal, del Puèi-de-Doma e de Leire-Naut. Una aisina indispensabla de Cristian Omelhièr per anar del francés cap a l’auvernhat.
Petit dictionnaire Provençal-Français - Un pichon diccionari, fondamental per la coneissença de l'occitan ancian, e publicat a Heidelberg en 1909 per lo grand romanista alamand Emil Levy. edicion Culture provençale et méridionale - Marcel Petit.
Petit dictionnaire provençal-français - Emil Levy. Dins lo títol del Petit dictionnaire, provençal significa “lenga d'òc de l'Edat Mejana, ancian occitan”, segon un usatge "pars pro toto" uèi menaçat de desuetud en França. Lo provençal de Levy englòba de fach, sus un pè d'egalitat, totas las varietats de l'occitan… Una reedicion de las edicions...