Recently added item(s)
Aucun produit
Pegasolet Crotz occitana +...
A nòstre biais - Apprendre...
Identita culturala e dinamisme economic - CollectifIEO...
Les cahiers de Salagon n°11 - Plantes, sociétés, savoirs,...
Les cahiers de Salagon #8 - Plantes, sociétés, savoirs,...
Ièu, Cristiana F., 13 ans, drogada, prostituïda - Kai...
Argerianas - Ives Roqueta Numéro special Lo Gai Saber 1994
La Metamòrfosi - Franz KafkaTraduction de Peyre Anghilante
Lenga e país d'òc 50-51, per Robèrt Lafont
Grammaire du Provençal varois - Jean-Luc Domenge Préface de...
Louis Gros et Louis Noé, ou un drame dans les carrières de St...
Occitanie : Petit Traité de Géographie Cordiale - Yves Rouquette
Revue des Langues Romanes - Tome 95 (1991 n°1) Naissance du...
La chèvre de Monsieur Crétin - Olivier SoriaLes frasques...
Ubaye, la mémoire de mon pays : les gens, les bêtes, les...
L'abbaye Saint-Eusèbe de Saignon et ses dépendances -...
Description de l'occitan parlé à Sénaillac-Lauzès (Lot) et...
Revue des Langues Romanes - Tome 92 (1988 n°1)Tome 92 de la «...
Chrestomathie Provençale - Karl BartschD'après l'édition de...
Chroniques Patoises du Bas-Vivarais - Félix-Augustin...
Tome 109 de la « Revue des langues romanes » (revue de...
La Montagne à Pas Contés - A. Agati, P. ClémentContes de...
Liames
L'Estiu coma un ocean - Michel Fraysse. A vint ans e de poscas, Joan, inchalhent, apatic e fug-l’òbra, es presonièr d’una vida estequida. Cròcamòrt, estudiant, magazinièr, tempta sens conviccion de se’n sortir. D’una vila occitana a Jerusalèm en passant per París, son itinerari nos entraïna dins d’aventuras picarescas e comico-sentimentalas. Roman A tots...
Montagnes dissidentes : enquête sur les hérésies alpines - Jacques Mouriquand
Bon viatge, pichon tren ! Sylvie Ferrero. Lo pichon tren daissa sa rotina, sortís de París, triste e plan gris. Corrís pels camps en tot cantant, Jos un tunèl dubrís las prunas. Libre per pichons, bilingue francés - occitan. Edite-moi !
La filhòta e lo calhau - Audrey e Hélène Daram. Conte musical en occitan e en francés. Pollenciutat es la vila de las flors e dels jardins. L'annada que fan lors uèch ans, totes los mainatges i recebon un present plan particular e plan preciós. Recebon lor grana. Libre bilingue + CD audio. Tindarèl.
La filhòta e lo calhau 2 - Audrey e Hélène Daram. La flor de Lena es subrebèla, la beuta de Pollenciutat. Mas i a un problèma de talha ! Cossí far per la tornar a l’ostal ? La seguida de l'istòria de Lenà a Pollenciutat. Libre bilingue + CD audio. Tindarèl.
Lou libre d'Escriveto, suivi de Escriveto e la Roso - Sully-André Peyre
Cantar dels trobadors: Art dels trobadors - Gerard Zuchetto, Troubadours Art Ensemble. Art des troubadours, Art of the troubadours, Kunst der Troubadours. Recueil quadrilingue de chansons de troubadours écrites entre 1071 et 1292, avec des explications sur leur origine et leur signification. Colleccion Votz de Trobar - Libre-CD 4, Tròba Vox.
Anonimes: Art des troubadours - Gerard Zuchetto, Troubadours Art Ensemble. La troba : antologia cantada dels trobadors : XIIe-XIIIe sègles. Vol. 6. Colleccion Votz de Trobar - Libre-CD 5, Tròba Vox.
Les châteaux des Alpilles au Moyen Âge - Christine Portier-Martin. L'histoire des Alpilles et de ses nombreux châteaux forts érigés à partir du Xe siècle au coeur d'un triangle formé par les villes de Tarascon, Arles et Aix. Ces édifices ont participé à la protection des populations ou, au contraire, ont permis à des seigneurs sans scrupules de sévir sur...
Le Croissant linguistique: entre oc, oïl et francoprovençal - Des mots à la grammaire, des parlers aux aires. Sous la direction de Louise Esher, Maximilien Guérin, Nicolas Quint & Michela Russo. Les parlers de cette zone remettent en question les frontières intangibles et les catégories établies. Collection Les Parlers du Croissant (volume 5), L’Harmattan.
2800 signes - Recuelh de las cronicas "Lo papieròt menerbés" d'Alan Roch, dins "La semaine du Minervois" dintre 2012 e 2014. Edicions IEO-Lengadòc.
Espingleta / Agafet (Pin's) de la bandiera occitana (amb la crotz occitana sus rotge).
Porta-claus métau blason Occitània (crotz occitane + OCCITÁNIA) 3 x 4,5 / Porte-clefs métal blason. Double face.
Lo siège de Cadarossa - ATS 79 - Joan-b. Fabre. Òbras complètas. IEO.
Cants e musicas del Segalar - La Talvera. CORDAE/La Talvera.
Poésie modale III - Marcela Delpastre. Edicions dau chamin de Sent Jaume.
CD "Live" Moussu T e lei Jovents (concert de Miramas en 2011)
Lo pavòt dins la nívola - 431 poesias d'Emily Dickinson - Revirat per Peyre Anghilante (Chambra d'òc).
1907 La révolte des vignerons - L'histoire, le mythe - Un documentaire vidéo réalisé par Christian Salès au format d'une carte postale avec DVD.
Mapa de la geografia d'Occitania - 37x60 cm (Macarel).
Le moyen occitan cantalien - Jean Vezole. 68 actes notariés des XIVe, XVeet XVIe siècles en langue d'oc avec notes et lexique. Lo Convise.
Marselha dau temps de Victor Gelu (1806 - 1885). Textes de Lucien Gaillard, Glaudi Barsotti, e Gui Martin.
Chansons enfantines en langue d'oc - Las mai grandas chansons per los pichons, reviradas en occitan e chantadas per Patric.
Proverbes de l'Aude - Louis Alibert. Proverbes de l'Aude classés et mis en orthographe occitane par Raymond Chabbert. Vent Terral.
Merindòu e La Jouino - Conte bilingue provençal / français de Jean-Claude Renoux mettant en scène deux enfants et une sorcière des Milles.
Frédéric Mistral - CD de la coleccion Anthologie dels Trésors d'occitanie: Tròçs de textes chausis e dichs per Armand Meffre. Extrachs de Mirèio, Calandau, Lis isclo d’or, Nerto, lou pouèmo dóu Rose, lis oulivado.
Vocabulari de basa Occitan aupenc - Andrieu Faure - petites phrases.
Nicòla ‘mé leis enfants - Paraulas d’ier per enfants de deman. Tots los grands classicas de la chanson provençala per los dròlles per Nicòla acompanha per de nombros enfants. CD audio amb libret de paraulas. CREO - IEO Provença.
Òbras en vèrs - Arthur Rimbaud. Reviraa en occitan per J-F. David-Delhomme. IEO Provença.
Chants occitans de Novè interpretats per un còr de nòu chantaires amators de las Valadas occitanas d'Italia (lor tresen album).
Les mots de la montagne pyrénéenne à travers la toponymie de la Vallée d'Aspe - Jean Eygun. Un libe tà balhar la signifcacion deu vocabulari topografic e pastorau emplegat dens la montanha pirenenca e atau melhorar la coneishença deus paisatges e deus usatges passats deus territòris de montanha. Edicions Camins - Letras d'òc.
Sac en coton (tote-bag) avec la croix occitane. Une biasse bien pratique (ou "tote bag" pour les initiés...) en coton 100%. Couleur coton naturel, orné d'une belle croix occitane rouge, il mesure 36 cm de large par 40 cm de haut, et a des anses longues de 32 cm. Macarel.
Manuscrit 327 de la bibliothèque Inguimbertine de Carpentras. Traité d'arpentage de Bertran BOYSSET. Transcription, traduction du provençal, notes et commentaires de Magdeleine Motte.
Dessous de Plat " Croix Occitane " (Fonte émaillée rouge).
Calandretas - 30 ans de creacions pedagogicas. Testimoniatges, articles de premsa : calandrons, parents, associatius, regents. Publicat per la Confederacion occitana de las escòlas laïcas Calendretas e l'Establiment d'ensenhament superior occitan APRENE
Òbra poetica - 1954-1960 - Sergi Bec. Lo libre (un sol volum) es una reedicion de sos quatre primièrs recuèlhs, venguts introbables : Li Graio negro / Les Corneilles noires (1954), Cants de l'estre fòu / Chants de l'être fou (1957), Miegterrana / Méditerranée (1957), Memòria de la carn, seguit de Auba / Mémoire de la chair suivi de Aube (1959-1960)....
Drapeu occitan (rotge sang e jauna aur) - Poliester 80 x 120 cm.
Mauresca Fracas Dub c'est la nouvelle recette du reggae occitan du Languedoc : souvent comparé les montpelliérains sortent leur quatrième album, Cooperativa. Et se forgent leur propre identité.
Aquel pichon diccionari de Joanda achampa totas menas d'expressions emplegadas dins lo "francés del Miègjorn".
Moko - Ric d'un folclòre mondial qu'es totjorn a se reinventar, maridat a la cultura occitana (de Niça e de Tolosa), als rites de Caranaval, d'esséncia plan populara, Djé Balèti crèa son estil musical sieu amb l’espina, instrument doblidat e reviscolat, que simbolisa l’union de las doas ribas de la Mar nòstra… una musica per dançar dins un balèti...