Recently added item(s)
Aucun produit
Lenga e país d'òc 50-51, per Robèrt Lafont
Grammaire du Provençal varois - Jean-Luc Domenge Préface de...
Louis Gros et Louis Noé, ou un drame dans les carrières de St...
Occitanie : Petit Traité de Géographie Cordiale - Yves Rouquette
Revue des Langues Romanes - Tome 95 (1991 n°1) Naissance du...
La chèvre de Monsieur Crétin - Olivier SoriaLes frasques...
Ubaye, la mémoire de mon pays : les gens, les bêtes, les...
L'abbaye Saint-Eusèbe de Saignon et ses dépendances -...
Description de l'occitan parlé à Sénaillac-Lauzès (Lot) et...
Revue des Langues Romanes - Tome 92 (1988 n°1)Tome 92 de la «...
Chrestomathie Provençale - Karl BartschD'après l'édition de...
Chroniques Patoises du Bas-Vivarais - Félix-Augustin...
Tome 109 de la « Revue des langues romanes » (revue de...
La Montagne à Pas Contés - A. Agati, P. ClémentContes de...
Recherches historiques sur l'introduction du français dans...
Chemin et Histoire CatharesTextes et Aquarelles de Pierre...
22 Chants traditionnels Gascons - Henri Marliangeas
Tome 103 de la « Revue des langues romanes » (Revista de...
La littérature d'Oc - Jean Rouquette
Estèr - Traduction du Livre d'EstherTraduction française...
"Jean Desrotour - Baba ti Mbororo -...
Liames
Tous les livres occitans ou sur l'Occitanie
Subcategories
Livres de Cuisine en occitan
Libres de teatre en occitan
Libres sus los trobadors e las trobaritz.
Un trobador èra un poèta, e/o cantaire, durant l'Edat Mejana, en Occitània, e en Catalonha, en Aragon e en Itàlia. Lo tèrme de trobador s'utiliza per designar los artistas que s'exprimisson en occitan (lemosin, auvernhat, provençal...). L’omològ femenin del trobador es la trobairitz.
Lo tèrme "trobador" es atestat al sègle XII en çò de Pèire d'Auvèrnhe. Lo mot se forma a partir del vèrb trobar que, en occitan ancian significava tanben "compausar", "inventar". Lo mot troubadour foguèt manlevat per lo francés al sègle XVI, d'efièch, es mencionat en 1575 al sens de poèta liric cortés de lenga d'òc als sègles XII e XIII.
Lo tèrme occitan "trobador" se superpausa exactament al francés trouveur. Lo mot francés trouvère es atestat tanben al sègle XII, e representa l'ancian cas subjècte del mot de lenga d'oïl troveor. Segon los lingüists l'occitan "trobar" e lo francés trouver remontan a un tèrme del latin popular non atestat tropare « compausar, inventar un aire » d'ont « compausar un poèma », puèi « inventar, descobrir », derivat de tropus « figura de retorica »
Es al sègle XII que nasquèt lo fin' amor, genre literari que l'invencion es atribuida a Guilhèm IX de Peiteus, dich lo Trobador (1071-1127).
Aqueste amor cortés foguèt un modèl per de generacions de trobador e de trouvères (equivalent en lenga d'oïl), e Minnesänger (menestrel en alemand). Emprentat de valors eroicas pròprias a la cavalariá, son fin amor es sovent realista e francament carnal, escarta pas l'adultèri, mas evòca tanben de sentiments delicats.
L'amor cortés se desvolopa per respondre a de règlas fòrt precisas, finalament codificadas per mantun arrèst pres a la cort d'Alienòr d'Aquitània.
L'amor cortés usa de mai d'un genre :
la canso (la cançon) es la forma mai correnta : cinc o sièis coblets bastits sus las meteissas rimas ;
l'auba (l'aubada) descriu amb brièvetat lo revelh dels dos amants per la crida d'un gacha e lor tristessa de se dever separar a la poncha del jorn;
la serena (serenada ), despinta las lamentacions del cavalièr amorós ;
los sirventeses son de satiras mai politicas e moralas ;
lo planh (literatura) es un cant de dòl ;
lo partiment o jòc partit e la tenso permeton a maites trobadors de debatre de las questions d'amor ;
la pastorèla despinta l'amor per una bergièra ;
la balada, destinada a èsser dançada.
La Cançon de la Crosada, representa un genre ibrid: relèva d'una part de l'ideologia de la crosada, exaltant la proesa guerrièra al servici de la fe; mas d'autra part, representa una requèsta d'amor desguisada, que lo dangièr de l'expedicion rend mai urgenta.
La reina Alienòr, felena de Guilhèm IX, fòrt cultivada, joguèt un ròtle considerable dins la difusion de l'ideologia de l'amor cortés.
Conilhs que pelons - Pau Quepro et Emma Quenaian. Quarante-deux quatrains disons ... érotiques, mais de belle et bonne santé, prêtant plus à franc rire qu'à sournois attouchement. Chas Bidors en Veschos - Lo Chamin de Sent Jaume.
Conjugaison occitane - Savoir conjuguer en occitan (languedocien) - Patrick SAUZET
Conte de moun vilage - Recueil de contes en occitan par Grabié Courlet. Éditions Prouvenço d'Aro.
Conte dis Aupiho - Contes des Alpilles - Conte dis Aupiho, de Crau e de Camarga. Recueil de contes provençaux du folkloriste Charles Galtier, publiés pour la première fois en 1970. Éditions des Régionalismes.
Conter, chanter, raconter - La tradition orale en Cévennes - Jean-Noël Pelen, Nicole Coulomb. Un ensemble de témoignages et de documents sur la tradition orale en Cévennes, restituant les chants, les contes, les proverbes et les légendes de la région. Maison Rouge - Musée des vallées cévenoles.
Contes - Impregnat de l’univèrs fantastic dels contes tradicionals, Joan Bodon a retocat aqueste imaginari a son escritura: Contes del Drac, Contes del meu Ostal, Contes de Viaur, Lo pan de Froment (novèla). IEO Edicions.
Contes a rebors - Recuelh de contes en occitan pels joves (mai de 10 ans), pels adòs, mai tanben per debutants en occitan, contes meravilhoses escrichs per Florian Vernet amb la revirada en francés per Jaumeta Caussade. Colleccion Joventut, IEO edicions.
Contes alpins… autrement - Dintre lo pantais e lo costuma de la realitat, los contes de Maria-Grazia Grosso e Louis-Étienne Albrand torna donar vida a las emocions dobliaas, a de personatges simbòls escondus dins nostre inconscient.
Contes atal - Libre d'Antonin Perbosc (version de chausir amb CD audio o pas dels contes dits per Robèrt Martí). Letras d'òc.
Còntes dal dedins - Revirat da Peyre Anghilante. 16 Racònts clàssics de la literatura europea. Edicions Chambra d'Òc.
Contes dau país aupenc - Aqueu librion achampa quauques contes que se dison a per aquí. Eran contats a la velhaa e avura, son de grands que los contan a lors pechons. Son importants. Nos dison un pauc lo biais de viure e de pantaiar dels ancians.
Contes dau Païs Aupenc - volume 1 - Un pichon libret de còntes tradicionaus dels Aups en occitan.
Contes de Gasconha segonda garba - Joan Francés Bladèr - ATS 22-23. IEO.
Contes de Gaulena - Ernèst Negre, especialista de toponimia, nos dona dels contes dins la lenga de son vilatge: Sant-Julian-Gaulena (Tarn). Colleccion Paratge, Vent Terral.
Contes de l'unic - Peire Bec - Pròsa gascona - Per Noste - A Tots 24, IEO edicions.
Contes de la Calandreta - Racontes de la tradicion populaira occitana e d'autras tradicions d'Euròpa, escrichs per Andrieu Lagarda dins una lenga simpla e aisida, per tots los enfants. Letras d'òc.
Contes de la val de la Boneta - Muriel Vernieres. Al començament del sègle XXen, entre Carcin e Roèrgue, los mainatges d’una escòla de vilatge reculhisson un vintenat de contes populars. Camins - Letras d'òc.
Contes de mon molin - Alphonse Daudet (libre audio). Contes estraches de las Letras de mon molin : La cabra de Monsen Seguin, Lo curat de Cucunhan, l'Elixir del Reverend Paire Gauchèr, La muòla del Papa, Lo secrèt de mèstre Cornilha o Las tres messas bassas, legits per Maria-Odila Dumeaux. Los contes de Daudet son revirats aici en occitan per Andrieu...
Còntes de Provença e autrei païs d'òc - Marquis de Sade. Notice biographique et traduction de Guy Mathieu.
Contes de rire - Daniel Chavaroche, Mayana Itoïz - Album de 8 contes en occitan, illustrés et accompagnés de deux versions sonores (languedocien et français). Cap'Òc, CRDP d'Aquitaine.
Contes del mèrle devinhaire - Maria Odila Dumeaux. Amb sos dets de fada, Maria Odila Dumeaux sap jogar amb nòstre imaginari. Sos contes agradaràn als mainats coma als que o son pas mai. Letras d'òc.
Contes dels Balssàs - Aqueles dètz-e-uèch contes de la val de Viaur compausan una mena de genealogia (vertadièira o pantaissada) inspirada a l'autor Joan Bodon per sa maire, Albania Balssà, qu'èra se-meteissa una contaira de primièira, e l'istòria de sa familha.
Contes dels Quatre Vents - Un recuèlh de grands contes classics de la tradicion d'Euròpa, revirats en occitan per Andrieu Lagarda: lo libre farà viatjar los pichons mai los bèls al país dels contes, mai es tanben una aisina de tria per melhorar sa coneissença de l'occitan en legir de racontes coneguts. Camins.
Contes merveilleux de Provence II - Contes du Diable et de l'Ogre en Provence (Contes et chansons populaires de la Provence - Tome 4) - Jean-Luc Domenge - Recueil de 37 contes traditionnels provençaux : contes religieux, réalistes, du diable dupé aux ogres stupides ; textes collectés, empruntés à des recueils d'autres collecteurs ou de conteurs plus...
Contes d’Aubrac, culhits per M.L. Tenèze. Mai de cinquanta contes d’aquelas nautas tèrras d'Aubrac, entre Avairon, Cantal e Lausèra : un tresaur de racontes e de paraula populara de descobrir ! Edicion de J. Bru et J. Eygun. Letras d'òc.
Contes e cants - Claire Torreilles, Marie-Jeanne Verny. Les recueils de littérature orale en pays d'oc, XIXe et Xxe siècles. Collection Lo gat negre. Université Montpellier III.
Anthologie du conte populaire occitan en Midi-Pyrénées, Tome 5. Ce nouveau tome porte sur l'ensemble du département du Tarn, désigné ici sous le vocable d' "Albigés". Un recueil de 250 contes issus de la tradition orale vivace, qui sont classés selon les thématiques abordées : les contes animaliers, les contes merveilleux, les contes facétieux, etc....
Contes e racontes de la ribièira d’Olt - Contes et légendes de la vallée du Lot (Aveyron) - Daniel LODDO. Ce livre bilingue (français/occitan) regroupe 169 contes et légendes, recueillis tout au long de la partie aveyronnaise de la vallée du Lot, ainsi que dans certaines zones limitrophes telles que la vallée du Dourdou, le Carladez et la Viadène....
Contes e racontes del Segalar - Contes et légendes du Ségala (Tarn et Aveyron) - Daniel et Céline LODDO. Anthologie du conte populaire occitan (tome 4). Recueil de contes et autres textes de littérature orale universellement attestés enracinés dans une communauté paysanne et ouvrière, mais aussi d'un grand nombre de facéties encore très populaires...
Contes en pente douce - René Siestrunck. Éditions Transhumances.
Contes en vers prouvençaus Tomes I et II - Jean de Cabannes. Cent contes qui procurent au lecteur le plaisir de se plonger dans une « matiero trop guayo » selon les propres mots de Cabanes. Édition en deux volumes, établie par Philippe Gardy. Letras d'òc.
Contes et histoires en parler de Naves (Allier) - M. Guérin, R-M. Grobost, H. Grobost
Contes et légendes de Saint-Vincent de Salers - Jean-François Maury. De tradicions oralas, de contes e de sovenirs, la vista intima d’una val de montanha, entre istòria e legenda, acampats per un enfant del país de Salèrn. Colleccion obrador, Ostal del Libre.
Contes et légendes en Pays Guillestrin - Livre basé sur des collectages par l'association Pays Guillestrin Rédaction et adaptation par Colette Queyras Combe.
Contes et Racontes du pays de Rocamadour - Abbé Jean Lafon - Du fantastique mêlé à la vie quotidienne pour faire rire et rêver dans ces territoires ruraux où paysages et histoire bâtissent aussi les hommes. Près de 30 contes traditionnels de Rocamadour, dépeignant la société rurale d'avant-guerre, les veillées, le travail, les rites, les croyances, etc....
Contes fruités - Fruits de Provence à redécouvrir - Simone Righetti - Illustrations d'Aline Démias - Éditions TAC Motifs.
Còntes Gavòts (amb traduccion francesa) - Gerard Rolland « La chabra e lo lop » *** « L'ase, la servieta e lo baston magicas » C.C.O. 05 - « L'Escoba » - 1 980
Contes libertins e faulas amorosas - Recuèlh de sèt istòrias d'umor e d'amor de Robert Lafont. Pròsa occitana, edicions Trabucaire.
Contes mai qu'a meitat vertadièrs - Joan VESÒLA. Une série de contes merveilleux ou malicieux, de légendes et d’histoires vraies du Cantal, dans un occitan riche et savoureux. Ostal del libre - IEO Cantal.
Contes merveilleux de Provence (contes e chansons populairas de la Provença - Toma 3) - Jean-Luc Domenge monstra que los racontes provençaus, sovent crudeus, son pas destinaas aus pichons, mai aus adults.
Contes pebrats e salats - Anthologie du conte populaire occitan 6. Daniel Loddo publica aqui mai de 300 contes facecioses : colhonadas e nhòrlas, istòrias pebradas o grassas, racontes mai fins que jògan del doble sens... un de las caras importantas e totjorn viva del repertòri dels contes populars occitans. Son pas per las aurelhas castas ! Association...
Contes Traditionnels de Provence - Joseph Roumanille
Contes, chants et jeux chantés en alpin d’Oc et en français pour petits et grands - André Faure. Recueil de 21 contes, 23 chants et 11 jeux chantés en occitan alpin, qui feront le bonheur des petits et des grands. Lo Rescontre Gapian (Gap Hautes-Alpes) - Calandreta Gapiana Andrieu Faure.
Contes, légendes et féribourdes du Diois - Han Schook. Depuis quelques décennies, Han Schook a recueilli nombre d’histoires racontées par les « vieux » patoisants du Diois. Il nous restitue dans ce nouvel ouvrage bilingue les plus significatives, les plus enrichissantes, mais aussi les plus drôles et parfois même les plus crues. Lo Pitron.
Voyage aux senteurs de jazz et de bossa, en 13 chansons dont un homage à Claude Nougaro. Créations, Mistral, Alan Pelhon, chanson populaire du Haut-Verdon.
Contradiccions d'amor - Contradictions d’amour - Robert Ruffi. Présentation et traduction par Jean-Yves Casanova. Atlantica. Institut Occitan.
Contratèmps - Letras sus l’Occitania e l’occitanisme - Gerard TAUTIL. Aqueste libre prepausa d'analisis sus Occitania e la situacion de l'occitanisme. Es un trabalh de sintèsi qu'es estat engimbrat per faire lo ponch e escambiar. Collection Ensages, IEO edicions.