Recently added item(s)
Aucun produit
Lenga e país d'òc 50-51, per Robèrt Lafont
Grammaire du Provençal varois - Jean-Luc Domenge Préface de...
Louis Gros et Louis Noé, ou un drame dans les carrières de St...
Occitanie : Petit Traité de Géographie Cordiale - Yves Rouquette
Revue des Langues Romanes - Tome 95 (1991 n°1) Naissance du...
La chèvre de Monsieur Crétin - Olivier SoriaLes frasques...
Ubaye, la mémoire de mon pays : les gens, les bêtes, les...
L'abbaye Saint-Eusèbe de Saignon et ses dépendances -...
Description de l'occitan parlé à Sénaillac-Lauzès (Lot) et...
Revue des Langues Romanes - Tome 92 (1988 n°1)Tome 92 de la «...
Chrestomathie Provençale - Karl BartschD'après l'édition de...
Chroniques Patoises du Bas-Vivarais - Félix-Augustin...
Tome 109 de la « Revue des langues romanes » (revue de...
La Montagne à Pas Contés - A. Agati, P. ClémentContes de...
Recherches historiques sur l'introduction du français dans...
Chemin et Histoire CatharesTextes et Aquarelles de Pierre...
22 Chants traditionnels Gascons - Henri Marliangeas
Tome 103 de la « Revue des langues romanes » (Revista de...
La littérature d'Oc - Jean Rouquette
Estèr - Traduction du Livre d'EstherTraduction française...
Liames
Tous les livres occitans ou sur l'Occitanie
Subcategories
Livres de Cuisine en occitan
Libres de teatre en occitan
Libres sus los trobadors e las trobaritz.
Un trobador èra un poèta, e/o cantaire, durant l'Edat Mejana, en Occitània, e en Catalonha, en Aragon e en Itàlia. Lo tèrme de trobador s'utiliza per designar los artistas que s'exprimisson en occitan (lemosin, auvernhat, provençal...). L’omològ femenin del trobador es la trobairitz.
Lo tèrme "trobador" es atestat al sègle XII en çò de Pèire d'Auvèrnhe. Lo mot se forma a partir del vèrb trobar que, en occitan ancian significava tanben "compausar", "inventar". Lo mot troubadour foguèt manlevat per lo francés al sègle XVI, d'efièch, es mencionat en 1575 al sens de poèta liric cortés de lenga d'òc als sègles XII e XIII.
Lo tèrme occitan "trobador" se superpausa exactament al francés trouveur. Lo mot francés trouvère es atestat tanben al sègle XII, e representa l'ancian cas subjècte del mot de lenga d'oïl troveor. Segon los lingüists l'occitan "trobar" e lo francés trouver remontan a un tèrme del latin popular non atestat tropare « compausar, inventar un aire » d'ont « compausar un poèma », puèi « inventar, descobrir », derivat de tropus « figura de retorica »
Es al sègle XII que nasquèt lo fin' amor, genre literari que l'invencion es atribuida a Guilhèm IX de Peiteus, dich lo Trobador (1071-1127).
Aqueste amor cortés foguèt un modèl per de generacions de trobador e de trouvères (equivalent en lenga d'oïl), e Minnesänger (menestrel en alemand). Emprentat de valors eroicas pròprias a la cavalariá, son fin amor es sovent realista e francament carnal, escarta pas l'adultèri, mas evòca tanben de sentiments delicats.
L'amor cortés se desvolopa per respondre a de règlas fòrt precisas, finalament codificadas per mantun arrèst pres a la cort d'Alienòr d'Aquitània.
L'amor cortés usa de mai d'un genre :
la canso (la cançon) es la forma mai correnta : cinc o sièis coblets bastits sus las meteissas rimas ;
l'auba (l'aubada) descriu amb brièvetat lo revelh dels dos amants per la crida d'un gacha e lor tristessa de se dever separar a la poncha del jorn;
la serena (serenada ), despinta las lamentacions del cavalièr amorós ;
los sirventeses son de satiras mai politicas e moralas ;
lo planh (literatura) es un cant de dòl ;
lo partiment o jòc partit e la tenso permeton a maites trobadors de debatre de las questions d'amor ;
la pastorèla despinta l'amor per una bergièra ;
la balada, destinada a èsser dançada.
La Cançon de la Crosada, representa un genre ibrid: relèva d'una part de l'ideologia de la crosada, exaltant la proesa guerrièra al servici de la fe; mas d'autra part, representa una requèsta d'amor desguisada, que lo dangièr de l'expedicion rend mai urgenta.
La reina Alienòr, felena de Guilhèm IX, fòrt cultivada, joguèt un ròtle considerable dins la difusion de l'ideologia de l'amor cortés.
Chansons d'Auvergne - Cançons de la vida. Recuèlh de cançons occitanas per vos remembrar las paraulas de las cançons qu’aimatz, per aprene las cançons del país... e la lenga a l'encòp, per cantar e faire cantar, per dançar en cantar e cantar en dançar... pel plaser ! Edicion novèla, bilingüa, revista e augmentada amb CD per Alan Bruel, Didier Huguet,...
Chansons pas chères - Dans ses poésies, Jean Rambaud entraîne le lecteur dans le manège tendre et acide de la vie. Illustrations de Colette Chauvin, Collection Poésie en poche, éditions Autres Temps.
Chansons populaires de la Gascogne. Medòc, Armanhac, Lanas, Bigòrra, Bearn. Quaranta-cinc chançons amb èrs notats, dau folclòre de Gasconha, chausias per Gaston Gullaumie, professor a la Facultat de las Letras de Bordèu, illustraas per C. Berg, L. Capdevielle, O. Ricau, R. Rougerie. Les Éditions des Régionalismes & Princi Negre.
Chansons Populaires des Hautes-Alpes - Alice Joisten. Chançons Popularas de las Aups N'Autas - Alice Joisten. En 1951, Charles Joisten entrepreniá dins las Aups N'Autas una enquesta etnografica qu'anava far la part granda a la tradicion orala: contes, recits legendaris, mai la chançon perèu per la quala los n'Aut-aupencs manifèstan un gost e un vam...
Chansons pour un amour lointain. Adaptacion de las chansons occitanas dau trobador Jaufre Rudel, per lo poèta Ives Leclair. Fédérop.
Chansons traditionnelles et populaires de la Drôme - Livre + CD qui présente 250 chansons de la Drôme rassemblées par six ethnomusicologues et passionnés de musiques traditionnelles, publié par l'association Culture et langue d'oc.
Chantar, juar e dançar - Dario Anghilante, Gianna Bianco. L'aprendissatge de la lenga occitana a l'escòla mairala e a l'escòla primàriai per lo biais d'experimentacions ludicas. Libre didactique amb una guida per l'ensenhaire e un CD audio. Edicions Chambra d'òc - 2006.
Chants occitans de Perigòrd e d'alhors (Libre e CD) - Un recuèlh de vint cançons traditionalas occitanas, eissudas mai que mai de Peiregòrd, per Etienne Roux.
Chants populaires de la Provence (Contes et chansons populaires de la Provence Tomes 1 et 2) - Damase ARBAUD - Un recueil de chansons populaires provençales collectées au XIXe siècle. Éditions Cantar lou païs.
Chapelles de Provence - Serge Panarotto. Inventaire des chapelles rurales des petits villages provençaux, du roman au contemporain. Une présentation de leur histoire, leur architecture, leur décor, les traditions qui s'y rattachent, leur situation géographique, etc. Édisud.
Charras e badinadas - Albèrt ARNAUD. Per parlar e rire en occitan. Un librilhon risoliè pels debutants en occitan : d'istòrietas cortetas e de bon legir, de dialògs, per se familiarizar en s'amusant amb los biais de parlar acostumats de la conversacion. Edicions IEO Lengadòc.
Chasse au chamois à Saint Martin de Queyrières. Passionné par la chasse au gros gibier, Joël Faure raconte une décennie de travail sur les cent premiers chamois prélevés en plan de chasse sur la commune de Saint Martin de Queyrières de 1990 à 2000. Il donne des explications claires par des tableaux établis par secteurs et unités de gestion. Éditions du...
Chastinhas jos las cendres - Libre de Monica Sarrasin entre los bonurs d‘una pita boirats aus malurs de la guerra. Camins, Letras d’Òc.
Ce livre est un acte militant, plein d'une passion vraie pour notre département. Né de la rencontre des archéologues Marie-Pierre Estienne et Nathalie Nicolas, et de Gérald Lucas le plus célèbre des photographes haut alpins, il force à la (re)découverte de sites ignorés ou connus, écrins sauvages pleins de l'esprit du Moyen-Âge, décors somptueux pour un...
Châteaux pyrénéens au Moyen Âge - Florence Guillot - Naissance, évolutions et fonctions des fortifications médiévales en comté de Foix, Couserans et Comminges.
Chemin et Histoire CatharesTextes et Aquarelles de Pierre Castillou
Recueil de huit poèmes par ce troubadour et jongleur originaire de Gascogne, qui se fait appeler Cherche-monde, considéré comme l'un des inventeurs en langue moderne du poème débat et de la complainte, et l'un des premiers créateurs de chansons d'amour dans les pas de Guillaume IX d'Aquitaine et de Jaufre Rudel.
Chercheurs d'Oc – Libre + DVD. Per descurbir un espaci, una lenga, una cultura per Gilbert Mercadier - Serge Carles - Monique Fauré. Una aisina de tria a vos totes, "cercaires d'òc", qu'avètz enveja de descobrir d'un biais plasent, clar e precís, a l'encòp la lenga d'òc e l'ensemble de la cultura occitana. AGOTAT en co de l'editor. Contactez-nous si vous...
Chivau, Chevaux - Un recuèlh de poèmas corts d'Estelle Ceccarini sul tèma dau chivau de Camarga, illustrat de bravas fotografias en negre e blanc de Florent Gardin.
Chrestomathie Provençale - Karl BartschD'après l'édition de 1868, revue et augmentée. Accompagnée d'une grammaire et d'un Glossaire.
Chroniques des Hautes-Alpes. Sous le nom de Fortolis écrit le journaliste Maurice Fortoul, qui endosse ici le rôle de chroniqueur. Enfant de l'Embrunais et des Hautes-Alpes, il aborde dans ce premier tome la Chronique de sa terre. Pour commencer cette série (Tome I): la Saint-Guillaume (coutume embrunaise), et deux récits sur ce pays transformé par...
Chroniques Patoises du Bas-Vivarais - Félix-Augustin SévenierTableaux humoristiques de la société cévenole traditionnelle à la fin du XIXe siècle.
Ciné-poèmas - Livre recueil bilingue de Jànluc Sauvaigo: Lo Cat, lu Piratas & lo Mago (Le Chat, les Pirates & le Magicien), Jim & Jànluc fan un film (Jim & Jànluc font un film), Esquasi blu (1988). La Stampa Segurana (1989, réédition de 2017).
Cinquanta cinc sonets de Shakespeare - Jean-Claude Forêt. L'aucèu libre.
Cirano - Rebecca Dautremer, Taï-Marc Le ThanhConté par Taï-Marc Le Thanh illustré par Rébecca Dautremertraduction occitane de Christian Andrieu
Circulations linguistiques dans les noms propres - Onomastique occitane - Onomastica occitana - Michel Tamine. Un ouvrage collectif consacré aux fondements scientifiques des différentes classes de noms propres dans la langue occitane. Les contributions mettent en lumière les évolutions linguistiques des noms propres occitans à travers la géographie et le...
Ciutats d'Òc - Recueil présentant l'évocation de différentes villes occitanes, choisies dans les œuvres de Michel Miniussi - Editat per Les Amis de Michel Miniussi.
Ciutats dins L'Azur. Recuèlh de dètz novèlas fantasticas per Joan-Frederic Brun en lengadocian. Edicions Reclams.
Clandestinité et réseau républicain dans le Haut-Var, La société secrète montagnarde d’Artignosc (1849-1851) - Frédéric Négrel, Association 1851 pour la mémoire des Résistances républicaines.
Aquest libre es una edicion critica (amb introduccion, una revirada en francès e des notas), que compta en tot 727 paginas amb 9 paginas d’imatges e de mapas. Es la revision d'una tèsi de doctorat presentat per David Fabié a l’Universitat de Tolosa-Lo Miralh.
Clovis Hugues - Biougrafio per Tricìo Dupuy. Pas proun dóu rescontre emé Clouvis Hugues, dins aquest oubrage, troubarés de referènci à d'evenimen e à de persounage qu'an crousa soun camin. Edicioun Prouvènço d'aro.
Çò ditz la Pès-nuts - Joan Ganhaire (libre amb CD). Recuèlh de novèlas : emb cinc istòrias reculhidas o viscudas dins sa vita de medecin de campanha, l’autor treça autorn d’una vita d’òme un raconte ente viòlencia e sovenirs se boiran d’un biais pivelant. Edicion Novelum - IEO.
Ço qu’auren vist de Diéu - Enmanuèl Desiles. Es un rouman, mai un rouman qu’assajo au miés de moustra lou Bèu universau, e bord que lou Bèu universau es Diéu, parlo rèn que de Diéu ! Bilengue Prouvènço - francés. Edicioun Prouvènço d’aro.
Còcas e cocons - Livre de cuisine sur les pâtisseries traditionnelles occitanes (Quercy, Rouergue, Albigeois) par l'association CORDAE / La Talvera.
Colerà - Josèp Delteil. Revirada d'Ives Roqueta. Flor Envèrsa n° 3. I.E.O. edicions.
Coleras e retrachs - Tome II - Micheu et Danís CHAPDUELH. Recuelh de cronicas e de portraits escrits dintre 1996 e 2013 dins differentas revistas occitanas. Coleccion Ensages, IEO edicions.
Colibris et Traits de plume - Nicolas Gouzy. C'est joli un colibri. C'est un joyau qui vole en vrombissant d'une fleur à une autre pour les embrasser. Les Brésiliens l'appellent beija Flor, les Anglais humming-bird et nous oiseaux-mouches, ce qui est moins poétique, il faut l'avouer. Recueil de fariboles, cabrioles et farandoles littéraires. Collection...
Colina - Jean Giono - Revirada en occitan de Jacme Fijac. Las Bastidas Blancas, subrevivença d’un vilatge ancian, sus l’espatla d’una colina ancolada sus la Montanha de Lura. Lo país del vent, de l’èrm e de la salvatgina. Son dotze a demorar dins aquel maine de Provença Nauta : qualques cerealas, d’olivedas, de la frucha e los legums de l’òrt per viure...
Coma perdonam pas - Joan-Bernat e P. Vaselhas. E tot a un còp, la garriga a cremat a l’entorn d’un ostal, que lo jorn se levava. Era lo Diable ! Collection A Tots 4, IEO Edicions.
Coma un aubràs estrifat per l'auristre / Leberon - Recuelh de poesias occitanas per Roland Pécout.
Coma un cadavre al riu getat - Jòrdi Peladan. Roman policièr en occitan: partirètz dins las Cevènas per descobrir qui tuèt un garda del parga nacional... A tots Crimis n°228 (IEO edicions).
Compendi derisòri dau desidèri - Libre de Joan-Luc Sauvaigo - Poëmas occitans, amb una version francesa, Jorn.
Complainte sur l'arrestation et la mort d'un brigand provençal – Gaspard de Besso. - Letras d'òc. Memòrias.
Chants, juecs (dançats e autres), comptinas e dichas per los pechons. Libret de comptinas, chants e juecs danças que pòion estre la basa de la sensibilizacion a l'occitan, per Andrieu Faure. ADALPOC 05.
Comunicar en occitan provençau - De las idèas als mots - Una recèrca de Pèire Brechet
Condes deus Monts e de las Arribèras - J. Boisgontier - R. Darrigrand - Pròsa gascona: Trenta nau contes amassats dens las montanhas e las vaths deu Bearn e de la Bigòrra. Colleccion A Tots 29, IEO edicions.