Recently added item(s)
No products
Sticker occitan cross + "ÒC"...
A nostre biais - Apprendre...
Anthologie populaire de l’Albret -...
Links
Sus las pesadas de Rainal - A little...
Textes occitans de la Comuna de Marselha (Occitan Texts from the Commune de Marseille) - This work by Glaudi Barsotti presents the history of the "Commune de Marseille" (municipality) between 1870 and 1871, from the analysis of texts in Provençal maritime language: Occitan from Marseille. Book with the French translation of texts in Occitan at the end of...
Valadas occitans e Occitània granda - Manual e CD Ren d'autre qu'una partia de la planeta. Vallées occitanes et Occitanie. Metòde d'aprendissatge. Manuel et CD.
La color lenta de la pluèja - Occitans Poems by Maëlle Dupon, with a french version (The slow color of rain). Editions Jorn.
CD of Trésors d’Occitanie collection devoted to the author Jean Boudou, Contes del Drac.
Le tipi est un oiseau blanc, journal d'un sauvage - Jean-Noël Pelen. Essai d’auto-ethnographie: un anthropologue qui se confond au fil du temps avec le sauvage avec qui il ne mesure plus la distance qui le sépare. A la recherche du temps, des mythes, de l'intime, des ancêtres et de la vie. Le Coeur dans l'arbre.
Noëls provençaux - Album CD de 13 Noëls provençaux par Jean-Bernard Plantevin, réalisé à l'occasion du tricentenaire de la première réédition de 1699 des oeuvres de Nicolas SABOLY.
Nosautres - Traduction occitane de Joan Ros du roman d'Evgueni Zamiatin
Le « Répountchou » qu’es aquò ? Une plante emblématique de l'Occitanie et au delà, un délice de printemps. L'ouvrage de Michel Poux et Anne-Marie Rantet-Poux lui est consacré : tout ce que vous voulez savoir sur le "répountchou" ou responchon !
L'Art des Troubadours Provençaux in 12th and 13th centuries - CD by the band Flor Enversa, an anthology among the songs of trobadors from Provence.
Letras de Mogador - Miquèl Decòr - Recueil de poèmes, édition bilingue occitan et français. Collection Votz de Trobar n°8, Tròba Vox.
L'Eternitat estraviada (L'Éternité égarée - The Lost Eternity) - Compendium of four short stories by Jean-Yves Casanova, preoccupied with the expectation, the future of people, their personalities, their thoughts, bodies as souls, becoming accompanying the flight of time ...
Les Alpes de lumière n°112 - Notes sur les métiers d'autrefois. Ces métiers d'autrefois qu'Albert Manuel raconte ici, il les a bien connus pendant son enfance et son adolescence dans sa famille paysanne aux Maisonnettes, au-dessus de Faucon de Barcelonnette. Co-édition Alpes de lumière / Sabença de la Valéia.
La marmite de Lesdiguières - Jean-Pierre JAUBERT, Pierre FAURE et Bernard NICOLAS. Un village en fête, une noce, une place, une marmite, des viandes, des légumes et du vin… Au fil des pages, devenez marmitons en suivant François de Bonne, seigneur de Lesdiguières. Textes de Jean-Pierre JAUBERT et Pierre FAURE, illustrations de Bernard NICOLAS. Éditions...
Adieu pays ! La langue régionale d'un écrivain de haute Provence, du sel des mots à la saveur des expressions. Provençalismes et régionalismes dans l’œuvre de Pierre Magnan, livre de Claude Martel.
1851, Les Basses-Alpes à l’avant-garde de la République, Association 1851 pour la mémoire des Résistances républicaines.
Le Livre d’Esther dans la tradition occitane judéo-comtadine - Un essai de la collection Textes et Documents / Cultura de Nathan Weinstock, qui situe le récit biblique dans son contexte historique et l’enrichit d’un aperçu de l’exégèse rabbinique. IEO edicions.
Paire (father) - CD of vocals songs from the Vesubie to the Rhône, in occitan provençal language, by trio a cappella Aurea.
Lo Tablèu - Novèla de dark fantasy en provençau per Antòni Viguier. Digital book version (PDF file).
La Dame-Graal, chansons de Rigaud de Barbezieux - The fabulous erotic-poetic adventure of a poet of oc language. Translation and presentation by Katy Bernard. 7th of the collection Troubadours, published by Federop.
"Pantai dins lou jardin dóu Lussembourg" de Richard Aldington. Provençal translation by Marcel Audema French Translation by Catherine Aldington
La Nòbla leiçon - Poema religiós vaudés en occitan
Contes dels Balssàs - Ces dix-huit contes situés dans la vallée du Viaur composent une sorte de généalogie (réelle ou imaginaire) inspirée à l'auteur Joan Bodon (Jean Boudou) par sa mère, Albania Balssa, elle-même grande conteuse et l'histoire de la famille de celle-ci.
Flor de luna - CD de nouvelles chansons de Mans de Breish qui sont un mélange détonnant d’humour, de subversion, de colère mais aussi de tendresse et d’amour.
Patric en concert - Les plus belles chansons du chanteur occitan le plus célèbre sont regroupées dans ce DVD où les versions acoustiques côtoient les morceaux électriques du célèbre Troubadour d'Occitanie. Des images superbes et de la musique comme si vous y étiez !
Sticker « Ten-te fièr ! » (Stand proud: be worthy) in occitan language with occitan cross and "Oc" text.
Les recettes de légumes de l'Oustau de Baumanière Textes de Jean-André Charial Aquarelles de Lizzie Napoli Ostau de Bauma Niera (Oustau de Baumanièro) - Lo Bauç / Les Baux de Provence Editor : Édisud-Équinoxe
La mountado vers lo Ventour – L'ascension du Mont Ventoux - Pétrarque. Traduction provençale de Marcel Audema. Traduction française d'Estelle Martin-Granel. Commentaires d'Elise Marrou. L'aucèu libre.
Trouvères et troubadours - Pierre Aubry. Les maîtres de la musique. C.P.M. Marcel Petit.
Lei Filhas de Sion - Un roman historique de Joan-Claudi PUECH, autour d'un personnage occitan, Pierre de Bouville d’Avignonet, dont l’âme erre encore entre les méandres du temps, jamais consolée.
Toponymie du pays d'Arles - Gilles Fossat. Origine, évolution et signification des noms de lieux de l'ouest du département des Bouches-du-Rhône. L'Harmattan.
Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en occitan (volume 1) - Quand nos fabulistes rivalisent avec La Fontaine. Les fables de La Fontaine ont été aussi une riche source d'inspiration pour nos écrivains régionaux occitans, qui les ont traduites ou adaptées en occitan. Une édition scientifique sous la direction de Jean-Baptiste Martin. EMCC.
Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en occitan (volume 2) - Quand nos fabulistes rivalisent avec La Fontaine. Les fables de La Fontaine ont été aussi une riche source d'inspiration pour nos écrivains régionaux occitans, qui les ont traduites ou adaptées en occitan. Une édition scientifique sous la direction de Jean-Baptiste Martin. EMCC.
Atal fasèm - Novel by Sèrgi Viaule - A tots n°213 (IEO edicions).
Cosmographia monspessulanensis - Poèmes occitans, avec une version française de Robert Lafont. Éditions Jorn.
Sus las pesadas de Rainal - A little educational book by Claude Assemat, which aims to show how the practice of the intercomprehension of languages sharpens the spirit. Based on the fable of Phèdre: "The Fox and the grapes", given in its original version in Latin then translated into French and Occitan. Lambert-Lucas editions.
Les papillons de vie, Los parpalhòls de vida - Evelyne Delmon. Avec CD audio. Éditions Édite-moi.
Questions de lenga - Book by Ramon Chatbèrt. Editions Vent Terral and IEO de Tarn.
Petit dictionnaire Provençal-Français - Un petit dictionnaire, fondamental pour la connaissance de l'occitan ancien, et publié à Heidelberg en 1909 par le grand romaniste allemand Emil Levy. Édition Culture provençale et méridionale - Marcel Petit.
Savis e fols - This CD, the first by Flor Enversa (occitan band), brings together the seven songs with music of the troubadour Raimbaut de Vaqueiras, as well as texts in prose, read, transmitted to us by the manuscripts: vida, razons, epic letter ...
Lo / la teni ! Un bel album illustré par Valentina Bencina pour enfants, en occitan languedocien, à lire ensemble pour en parler et pour trouver les solutions de l’énigme. Une façon ludique et très pédagogique d'approcher la lecture, en favorisant les interactions orales entre élèves. Cap'Oc Canopé.
Jòrdi Pescaluna est un conte écrit en Occitan par Daniel Pagés, illustré par Auriane Laïly (qui signe là son premier album pour les enfants), et publié en version originale occitane et en version française aux éditions Yucca - L'amelhièr.
Haut & Fort - Chansons de Bertran de Born - Une anthologie de poèmes préparée par Jean-Pierre Thuillat d'un petit seigneur de la seconde moitié du 12e siècle qui a côtoyé les personnages les plus puissants de son époque. Ses nombreux sirventés, poèmes politiques et/ou guerriers à la manière des troubadours. Éditions Fédérop.
Cité de Carcassonne, son histoire, sa vie, son mystère - Christian Salès. Total vidéo : 145 minutes. Extra Bonus : Feu d'artifice. Musique originale OC. CS PROD.
Lou Pouèmo dóu Rose - Le Poème du Rhône - Frédéric Mistral. Cette imposante fresque en vers et en provençal (graphie mistralienne avec traduction française de l’auteur) raconte l’épopée de la batellerie fluviale, entre Lyon à la Méditerranée, au XIXe siècle, alors que la vapeur et le chemin de fer vont bientôt prendre, définitivement, la relève. Éditions...
La Pastourala de la Valèia - Germaine Waton de Ferry. Édition de 2012 par L'Escòla de la Valèia (Barcelonnette) similaire à l'édition originale de 1948.
Sticker « Farem tot petar ! » (We will do everything fart) in occitan language with occitan cross and "Oc" text.
Ciutats d'Òc - Recueil présentant l'évocation de différentes villes occitanes, choisies dans les œuvres de Michel Miniussi - Editing by Les Amis de Michel Miniussi.
Parlar, lèser, escriure en occitan alpenc oriental - Manual : 20 testi didattici, Ortografia, Grammatica, Esercizi, Letteratura. Ideazione e testi di Dario Anghilante, Gianna Bianco, con la collaborazione di Franco Bronzat, Luca Quaglia. Editions Chambra d'òc.
1961-2011: 50 ans de literatura e non dins las valadas occitanas - Franc Bronzat. Collection Scritture/escrituras, co-edicions Fusta Editore e Chambra d’Òc.